7 juin 2020, ancien magasin d’alimentation à Castelnaudary, Aude7 June 2020, former food store in Castelnaudary, southern France

Dans le village d’Ayguesvives, près de Toulouse, le 31 mars 2020In the village of Ayguesvives, near Toulouse, on March 31, 2020

Ancienne épicerie à Soupex, Aude, 29 juin 2020Former grocery store in Soupex, Aude, southern France, June 29, 2020

Dans la rue principale des village de Puicheric, Aude, le 20 juin 2020In the main street of the village of Puicheric, Aude, southern France,  June 20,  2020

Ancienne épicerie-restaurant fermée à Chalabre en février 2020Former grocery store-restaurant closed in Chalabre in February 2020

Dans une rue du village de Peyriac-de-Mer (Aude) en novembre 2019In a street in the village of Peyriac-de-Mer, Aude, southern France, in November 2019

Dans une rue du village de Bize-Minervois (Aude), 11 octobre 2020 / In a street in the village of Bize-Minervois, Aude, southern France, October 11, 2020

Magasin fermé à Capendu, Aude, 5 juillet 2020Store closed in Capendu , Aude , 5 July 2020

Boulangerie fermée dans le centre ville de Esperaza, haute vallée de l’Aude, novembre 2019Closed bakery in the town centre of Esperaza, haute vallée de l’Aude, November 2019

Ancienne boulangerie dans le village de Villepinte près de Carcassonne, le 13 mai 2020Former bakery in the village of Villepinte near Carcassonne, southern France, May 13, 2020

Dans la rue principale du village de Puicheric, Aude, le 20 juin 2020In the main street of the village of Puicheric, Aude, southern France,  June 20,  2020

Dans la rue principale de Lasalle, Gard, le 28 juillet 2020In the main street of Lasalle, Gard, southern France,  July 28,  2020

Rue à Esperaza, haute vallée de l’Aude, novembre 2019 / Street in Esperaza, southern France, November 2019

Magasin fermé dans le centre de Limoux, août 2019 / Closed store in downtown Limoux, August 2019

Magasin fermé dans le centre de Castelnaudary, 10 septembre 2020Closed store in downtown Castelnaudary, September 10, 2020

Ancienne boucherie à Vendemian, le 20 septembre 2020 / Former butcher shop in Vendemian, Hérault, September 20, 2020

Ancienne boucherie à Montréal d’Aude, 28 septembre 2020 / Former butcher shop in Montreal d’Aude, September 28, 2020

Clermont-Ferrand, 24 novembre 2020 / Clermont-Ferrand, central France, November 24, 2020

Dans le centre médiéval de Fanjeaux le 6 août 2020 / Medieval town of Fanjeaux on August 6, 2020

Auto-école fermée à Chalabre dans la haute vallée de l’Aude en février 2020 / Driving school closed in Chalabre in the upper Aude valley in February 2020

Ancien café à Lacassaigne dans l’Aude, le 31 mai 2020 / Former cafe at Lacassaigne, Aude départment, May 31, 2020

Ancien hôtel-café à Saint-Denis dans l’Aude, le 25 juin 2020 / Former hôtel-cafe at Saint-Denis, Aude départment, June 25, 2020

L’ancien café de la Gare fermé dans une rue de Espéraza, Haute vallée de l’Aude, en décembre 2019 / The former café de la Gare closed in a street in Espéraza, Haute Vallée de l’Aude in southern France, in December 2019

Ancien restaurant à Cenne-Monestiès, Aude, le 25 juin 2020  / Former restaurant in Cenne-Monestiès, Aude, 25 June 2020

Dans la rue principale de Lasalle, Gard, le 28 juillet 2020  / In the main street of Lasalle, Gard, southern France, July 28, 2020

Hôtel fermé dans le centre ville de Espéraza, novembre 2019 / Closed hotel in the city centre of Espéraza, November 2019

Magasin fermé en banlieue de Toulouse, septembre 2019 / Closed store in the suburbs of Toulouse, September 2019

Magasin fermé à vendre dans le centre ville de Carcassonne le 14 juillet 2020 / Closed store for sale in downtown Carcassonne  on July 14, 2020

Centre ville de Carcassonne, 10 septembre 2020 / Downtown Castelnaudary, September 10, 2020

Montolieu, Aude, 11 juillet 2020 / Montolieu, Aude department, July 11, 2020

Pezens, Aude, 7 octobre 2020, ancien atelier de tailleur de pierre / Pezens, southern France, October 7 2020, ancient stone mason workshop

Restaurant fermé dans le centre ville de Labastide-Rouairoux, février 2019 / Closed restaurant in the center of Labastide-Rouairoux, February 2019

Centre ville de Castelnaudary, 10 septembre 2020 / Downtown Castelnaudary, September 10, 2020

Dans une rue du centre ville de Carcassonne, le 14 juillet 2020 / In a street in downtown Carcassonne, July 14, 2020

Magasin fermé dans le centre ville de Labastide-Rouairoux, février 2019 / Closed store in the center of Labastide-Rouairoux, February 2019

Magasin fermé dans le centre ville de Revel, avril 2019 / Closed store in the center of Revel, April 2019

Librairie définitivement fermée dans le centre ville de Carcassonne, 14 juillet 2020 / Bookstore permanently closed in downtown Carcassonne, July 14,  2020

Ancien bureau de poste à Soupex, Aude, sud de la France, le 23 février 2020 / Former post office in Soupex, Aude, South of France, February 23, 2020

A Rennes-les-Bains, dans l’Aude, en décembre 2019 / Rennes-les-Bains, in the Haute -Vallée de l’Aude, December, 2019

Café fermé dans le centre ville de Espéraza, haute vallée de l’Aude, novembre 2019 / Closed café in the city centre of Espéraza, Haute Aude valley, November 2019

Ancien supermarché fermé à Villefranche-de-Lauragais près de Toulouse, le 15 mai 2020  / Former supermarket closed in Villefranche-de-Lauragais near Toulouse, May 15, 2020

Le tabac, presse, dépôt de pain de la petite ville de Chalabre dans l’Aude en novembre 2019 / Tobacco, press, bread depot in the small town of Chalabre, southern France, in November 2019

Immeuble de logements et commerces en banlieue de Toulouse, le 9 février 2020 / Residential and commercial building on the outskirts of Toulouse, February 9, 2020

Petit supermarché ouvert 24h/24 7j/7 dans le centre ville de Toulouse le 24 janvier 2020 / Small supermarket open 24/7 in the centre of Toulouse on 24 January 2020

Pressing dans une rue du centre ville de Toulouse le 24 janvier 2020 / Pressing in a street in downtown Toulouse on January 24, 2020

 

Centre commercial à Clermont-Ferrand, octobre 2019 / Shopping centre in Clermont-Ferrand, October 2019

Supermarché à l’entrée de Revel, mai 2018 / Supermarket at the entrance to Revel, May 2018

Laverie automatique près de Toulouse, mai 2018 / Laundromat near Toulouse, May 2018

Supermarché près de Toulouse, octobre 2019  / Supermarket near Toulouse, October 2019

Supermarché près de Toulouse, 15 août 2020 / Supermarket near Toulouse, August 15, 2020

Supermarché à Castelnaudary le 17 mai 2020 / Supermarket in Castelnaudary on 17 May 2020

Supermarché près de Toulouse, mai 2018 / Supermarket near Toulouse, May 2018

Zone commerciale près de Toulouse, mai 2018 / Commercial area near Toulouse, May 2019

Supermarché à Castelnaudary le 17 mai 2020 / Supermarket in Castelnaudary on 17 May 2020

Façade d’immeuble en banlieue de Toulouse le 9 février 2020  / Façade of a building on the outskirts of Toulouse on 9 February 2020

Supermarché près de Toulouse en décembre 2019 / Supermarket near Toulouse, southern France, on December 2019

Rangée de caddies sur le parking d’un supermarché dans la grande banlieue de Toulouse le 4 décembre 2019 / Row of shopping carts in the parking lot of a supermarket in the Toulouse suburbs on December 4, 2019

Rangée de caddies sur le parking d’un supermarché à Castelnaudary, le 17 mai 2020 / Row of shopping carts in the parking lot of a supermarket in Castelnaudary, southern France, on May 17, 2020

Station-service en construction, le 1er mars, près de Toulouse / Service station under construction, March 1, 2020, near Toulouse

Station-service près de Toulouse, mai 2018 / Gas station near Toulouse, May 2018

Station-service sur l’ancienne Route nationale 113 à Capendu, 5 juillet 2020 / Petrol station on the old National Road 113 in Capendu, Aude, 5 July 2020

Station service sur l’autoroute A20 le 3 juin 2020 / Petrol station on the A20 motorway on 3 June 2020

Autoroute A61 entre Toulouse et Narbonne , le 3 novembre 2019 / A61 motorway between Toulouse and Narbonne, southern France, November 3, 2019

Pezens, Aude, 7 octobre 2020, ancienne Route nationale 113 / Pezens, southern France,  ancient Route nationale 113 October 7, 2020

Près de la gare de Baziège, grande banlieue de Toulouse, le 14 mai 2020 / Near Baziège train station, Toulouse suburbs, May 14, 2020

Gare de Baziège, grande banlieue de Toulouse, le 14 mai 2020 / Baziège train station, Toulouse suburbs, May 14, 2020

Près de la gare de Baziège, le 14 mai 2020 / Near Baziège train station, Toulouse suburbs, May 14, 2020

Aire d’autoroute près de Clermont-Ferrand, le 3 juin 2020 / Motorway area near Clermont-Ferrand, central France, on 3 June 2020

 

Labastide d’Anjou, un village dans l’Aude, entre autoroute et canal du Midi, le 10 juin 2020. Voir aussi Following The Canal… / Labastide d’Anjou, a village in the Aude department, between highway and Canal du Midi, 10 June 2020. See also Following The Canal…

Sur la route D813 près de Carcassonne, le 15 mai 2020 / On the road D813 near Carcassonne on May 15, 2020

Aragon, Aude, 6 octobre 2020. Le légendaire tracteur TE 20 Massey Ferguson, surnommé le « Petit Gris », lancé en 1946 et symbole du Plan Marshall et de l’arrivée de la mécanisation dans les campagnes françaises. Plus d’un demi-million d’exemplaires ont été construits et certains sont encore en service / Aragon, southern France, October 6, 2020. The legendary TE 20 Massey Ferguson tractor, nicknamed in France the « Little Grey », launched in 1946 and symbol of the Marshall Plan and the arrival of mechanization in the French countryside. More than half a million have been built and some are still in operation.

Ancienne publicité peinte sur un mur dans le village de Pezens, Aude, le 17 juin 2020 / Old advertisement painted on a wall in the village of Pezens, Aude, 17 June 2020

Ancien four à chaux à Cenne-Monestiès, Aude, le 26 octobre 2020Former lime kiln at Cenne-Monestiès, Aude, October 26, 2020

Ancien garage à Capendu, Aude, sur l’ancienne route nationale 113, 5 juillet 2020 / Old mechanic’s garage in Capendu, Aude, on the former National road 113, 5 July 2020

Voiture abandonnée sur l’ancienne Route nationale 113 près d’Ayguevives le 13 août 2020 / Abandoned car on the former RN 113 near Ayguesvives on August 13, 2020

Cabine téléphonique près de Toulouse le 26 mai 2019 / Phone box near Toulouse, May 26, 2019

Ancien garage le 17 mai 2020 près de Castelnaudary / Old garage on May 17, 2020  near Castelnaudary, southern France

Bâtiment agricole abandonné près de Montesquieu-Lauragais le 30 mai 2020 / Abandoned farm building near Montesquieu-Lauragais on May 30, 2020

Ferme abandonnée près de Labastide d’Anjou, Aude, 13 juin 2020 / Abandoned farm near Labastide d’Anjou, Aude, 13 June 2020 

Ferme abandonnée à Folcarde,  près de Toulouse, 28 juin 2020 / Abandoned farm at Folcarde, near Toulouse, June 28, 2020 

Ferme abandonnée près du lac de la Ganguise, Aude, 8 juin 2020 / Abandoned farm near Lac de la Ganguise, Aude, June 8, 2020

Bâtiment agricole abandonné près de Verdun-en-Lauragais, le 3 juillet 2020 / Abandoned farm building near Verdun-en-Lauragais, July 3, 2020

Ferme abandonnée à Folcarde près de Toulouse le 28 juin 2020 / Abandoned farm in Folcarde near Toulouse on June 28, 2020

 

Maison abandonnée dans l’Aude sur le bord de l’ancienne Route nationale 113, 5 juillet 2020 / Deserted house in the Aude department on the edge of the former Route nationale 113, 5 July 2020

Ferme abandonnée près de Villefranche-de-Lauragais le 25 juillet 2020 / Abandoned farm near Villefranche de Lauragais, southern France, on July 25, 2020

Abri pour SDF, le 30 mai 2020, près du Canal du Midi à Montferrand / Homeless shelter, on 30 May 2020, near the Canal du Midi at Montferrand

Maison et voiture abandonnées près de Toulouse, novembre 2019 / House and car abandoned near Toulouse, Novembre 2019

Immeuble d’habitation près de Toulouse, le 9 février 2020 / Residential building near Toulouse, February 9, 2020

Emplacements numérotés pour affiches électorales en 2019 dans le village de La Cassaigne, Aude / Numbered spaces for election posters in 2019 in the village of La Cassaigne, Aude

Ancien magasin dans une rue de Montgiscard, près de Toulouse, le 22 juin 2020 / Former store in a street in Montgiscard, near Toulouse, June 22, 2020

Ateliers municipaux dans le village de Villepinte près de Carcassonne le 21 mai 2020 / Municipal workshops in the village of Villepinte near Carcassonne on May 21, 2020

Linge étendu dans une rue de Labastide d’Anjou le 13 juin 2020 / Linen stretched out in a street in Labastide d’Anjou on June 13, 2020

Laverie automatique près de Toulouse en janvier 2020 / Laundromat near Toulouse in January 2020

Lavage automatique près de Toulouse en décembre 2019 / Automatic car wash near Toulouse in December 2019

 

Près de Toulouse en janvier 2020, un restaurant fermé au bord d’une route nationale / Near Toulouse in January 2020, a restaurant closed on the side of a national road

Arrêt de bus près de Avignonet-Lauragais, 29 juin 2020 / Bus stop near Avignonet-Lauragais, 29 June 2020

Abribus sur la route D813 près de Carcassonne le 15 mai 2020 / Bus shelter on the D813 road near Carcassonne on May 15, 2020

Hôtel-restaurant fermé sur l’ancienne route nationale 113 près de Bram le 21 mai 2020 / Hotel-restaurant closed on the old national road 113 near Bram on 21 May 2020

Maisons inhabitées sur la place du village de Saint-Denis, Aude, le 25 juin 2020 / Uninhabited houses on the square of the village of Saint-Denis, Aude department, 25 June 2020

Maisons à La Cassaigne, Aude, le 31 mai 2020 / Houses at La Cassaigne, Aude départment, on May 31, 2020

Maisons dans le village de Pezens, Aude, le 14 juillet 2020 /  Houses in Pezens, Aude department, July 14, 2020  

Mairie du village de Belesta-en-Lauragais, près de Toulouse, le 12 mars 2020 / Town hall of the village of Belesta-en-Lauragais, near Toulouse, March 12, 2020

Benjamin l’épicier ambulant dans le village de Baraigne, Aude, le 16 juin 2020 / Benjamin the travelling grocer in the village of Baraigne, Aude, southern France, June 16, 2020

Mairie et église du village de Rieumajou près de Toulouse, le 12 mars 2020 / Town hall and church of the village of Rieumajou near Toulouse, March 12, 2020

7 juin 2020, Monument aux morts et église du Segala dans l’Aude  / June 7, 2020, War memorial and church of Segala in the Aude department, southern France

Ancienne Ecole de Filles dans le village de Pezens, Aude, le 14 juillet 2020 / Former Girls’ School in the village of Pezens, Aude department, 14 July 2020

Etendoir à linge devant une maison à Ricaud, un village dans l’Aude, le 17 mai 2020 / Clothes drying rack in Ricaud, a village in the Aude, southern France, May 17, 2020

7 juin 2020, tuilerie au Ségala dans l’Aude / 7 June 2020, tilery in Segala in the Aude department, southern France

28 novembre 2020,  Clermont-Ferrand, manifestation contre la loi « Sécurité globale » / November 28, 2020,  Clermont-Ferrand, central France, demonstration against « Global Security » law

 

15 novembre 2020,  Clermont-Ferrand / November 15, 2020,  Clermont-Ferrand, central France

 

11 novembre 2020,  Clermont-Ferrand / November 11, 2020,  Clermont-Ferrand, central France

 

6 novembre 2020,  Clermont-Ferrand / November 6, 2020,  Clermont-Ferrand, central France

 

5 novembre 2020,  Clermont-Ferrand / November 5, 2020,  Clermont-Ferrand, central France

 

5 novembre 2020, Devant les jardins ouvriers à Clermont-Ferrand / November 5, 2020,  In front of the gardens in Clermont-Ferrand, central France

 

4 novembre 2020, Supermarché à Clermont-Ferrand durant le deuxième confinement / November 4, 2020,  Supermarket in Clermont-Ferrand during the second lockdown

 

30 octobre 2020, Dans les jardins ouvriers de Clermont-Ferrand / October 30, 2020,  In the workers garden, Clermont-Ferrand, central France

 

30 octobre 2020, Dans les jardins ouvriers de Clermont-Ferrand / October 30, 2020,  In the workers garden, Clermont-Ferrand, central France

 

27 octobre 2020, Seuil de Naurouze, canal du Midi / October 27, 2020,  Seuil de Naurouze, canal du Midi

 

26 octobre 2020, Villemagne, Aude / October 26, 2020,  Villemagne, Aude, Southern France

 

24 octobre 2020, Exposition à l’hôtel de Fonfrède à Clermont-Ferrand dans le cadre de la 15e biennale de la photographie / October 24, 2020,  Exhibition at the Hôtel de Fonfrède in Clermont-Ferrand as part of the 15th Biennial of Photography

 

 

17 octobre 2020, Pexiora, Aude. Sonia et Jacques / October 17, 2020,  Pexiora, Southern France, Sonia and Jacques

See also Portraits

 

16 octobre 2020, Cité médiévale de Carcassonne / October 16, 2020 Medieval City of Carcassonne

 

15 octobre 2020, Kharma By Night / October 15, 2020 Kharma By Night

 

15 octobre 2020, Les joueurs de cartes à Fontiers-Cabardès / October 15, 2020 Card players at Fontiers-Cabardès

 

14 octobre 2020, Brousses-et-Villaret, Aude / October 14, 2020 Brousses-et-Villaret, southern France

 

14 octobre 2020, Kharma Tchan prépare un thé chinois de 25 ans d’âge / October 14, 2020 Kharma Tchan prepares a 25 years old Chinese tea

See also Portraits

 

12 octobre 2020, Raissac-sur-Lampy, Aude / October 12, 2020 Raissac-sur Lampy, southern France

 

12 octobre 2020, Raissac-sur-Lampy, Aude / October 12, 2020 Raissac-sur Lampy, southern France

 

11 octobre 2020, le canal du Midi près de l’écluse Saint-Martin à Blomac, Aude / October 11, 2020, the Canal du Midi near the Saint-Martin lock in Blomac, Aude

See also Following The Canal

 

11 octobre 2020, Bize-Minervois, Aude / October 11, 2020, Bize-Minervois, Aude

 

11 octobre 2020, Trèbes, Aude, marché en plein air / October 11, 2020, Trèbes, Aude, open-air market

See also Following The Canal

 

10 octobre 2020, Revel, Haute-Garonne, marché sous la halle médiévale / October 10, 2020, Revel, Haute-Garonne, market under the medieval hall

See also Portraits

 

9 octobre 2020, Près de l’écluse de l’Océan sur le canal du Midi / October 10, 2020, Near Ocean lock, canal du Midi

See also Following The Canal

 

7 octobre 2020, Près de Montolieu, Aude, ancien atelier de tailleur de pierre / October 7, 2020, Former stonemason’s workshop near Montolieu, Aude

See also Towns and Country Ways

 

6 octobre 2020, Aragon, Aude / October 6, 2020, Aragon, Aude

See also Towns and Country Ways

 

6 octobre 2020, Aragon, Aude / October 6, 2020, Aragon, Aude

See also Les Gens, Les Choses

 

4 octobre 2020, Puichéric, Aude, Ecluse de l’Aiguille / October 4, 2020, Puichéric, Aude, Aiguille lock

See also Following The Canal 

 

30 septembre 2020, Camplong d’Aude / September 30, 2020, Camplong d’Aude

See also Towns and Country Ways

 

27 septembre 2020, Cité médiévale de Carcassonne / September 27, 2020, Medieval city of Carcassonne

See also Les Gens, Les Choses

 

25 septembre 2020, Ecluse du Vivier, Canal du Midi / September 25, 2020, Vivier lock, Canal du Midi

See also Following The Canal

 

24 septembre 2020, Narbonne-Plage / September 24, 2020, Narbonne-Plage

See also Les Gens, Les Choses

 

20 septembre 2020, Vendémian, Hérault/ September 20, 2020, Vendemian, Herault

 

20 septembre 2020, Vendémian, Hérault/ September 20, 2020, Vendemian, Herault

See also Vendemian, Iso Photo Festival

 

16 septembre 2020, Viaduc de Millau/ September 16, 2020, Millau bridge

See also Les Gens, Les Choses

 

14 septembre 2020, Clermont-Ferrand / September 14, 2020, Clermont-Ferrand

See also Les Gens, Les Choses

 

12 septembre 2020, Cité médiévale de Carcassonne / September 12, 2020, Medieval city of Carcassonne

See also Les Gens, Les Choses

 

Laetitia et Marie, deux jeunes femmes bénévoles tiennent la buvette installée sur la place de Vendémian, le 20 septembre 2020, à l’occasion de la deuxième édition de Isi photo festival, festival photo qui se tient en plein air dans les rues et jardins du village / Laetitia and Marie, two young women volunteers hold the refreshment bar installed on the Place de Vendémian, September 20, 2020, on the occasion of the second edition of Isi photo festival, a photo festival held outdoors in the streets and gardens of the village.

Iso photo festival, Vendémian, 20 septembre 2020

Lorsque Marithé m’a appelé je me dirigeais vers Peyriac-Minervois à la recherche de vieilles enseignes dans les villages, « Allo, Eric Cabanis ? ». J’ai failli répondre Oui comme le photographe mais je ne savais pas qui était à l’autre bout du fil, « Oui c’est moi« . « Bonjour, je suis Marithé du Iso Festival de Vendémian et nous avons un problème avec un photographe qui a un lumbago. » Je me suis dit d’accord, j’ai compris, me voilà bouche-trous maintenant ! « Nous souhaitons vous inviter si c’est possible pour vous« . Ok j’ai dit attendez, je me gare et je regarde sur le GPS combien de temps il me faut….Je serai  là vers 16H00. C’était jeudi, le festival se tenait le weekend suivant.

When Marithé called me I was heading towards Peyriac-Minervois in search of old shop signs in the villages, « Allo, Eric Cabanis ?« . I almost answered, Yes like the photographer but I didn’t know who was on the other end of the line, « Yes it’s me« . « Hello, I’m Marithé from the Iso Festival de Vendémian and we have a problem with a photographer who has a lumbago. » I said to myself, Okay, I understand, now I am a filler. « We would like to invite you if this is possible for you« . Ok I said wait, I park and look on the GPS how long it takes me…I’ll be there around 4:00 pm. It was Thursday, the festival was the following weekend.

 

Des bénévoles installent des tirages photo grand format sur les murs du village, le 20 septembre 2020 / Volunteers install large-format photo prints on the walls of the village, September 20, 2020

Iso photo festival, Vendémian

Je suis arrivé et Gaëlle, Marithé et Frédéric m’ont accueilli. « Vous allez exposer dans un des plus beau lieux« . Nou l’avons visité. Effectivement, je n’ai pas été déçu.

I arrived and Gaëlle, Marithé and Frédéric welcomed me. « You are going to exhibit in one of the most beautiful places« . We visited it. Indeed, I was not disappointed.  

Un habitant du village visite, le 20 septembre 2020, les expositions photo installées dans différents lieux du village / An inhabitant of the village visits, on September 20, 2020, the photo exhibitions installed in different places of the village.

Iso photo festival, Vendémian

Un beau jardin privé aux abords de ce qui étaient, je suppose, des anciens remparts. Nous avons pas mal discuté et puis sommes partis visiter les autres lieux dans le village 

A beautiful private garden on the outskirts of what were, I suppose, the old ramparts. We talked quite a bit and then went to visit the other places in the village.

Gaëlle et Philippe devant le stand d’un photographe installé dans une ruelle de Vendémian le 20 septembre 2020 / Gaëlle and Philippe in front of a photographer’s stand in an alley in Vendémian on September 20, 2020

Iso photo festival, Vendémian

J’avoue, j’ai été surpris par l’énergie des personnes au service de ce petit festival qui en est à sa deuxième édition. Que des bénévoles, 8 personnes pour tout manager et 14 photographes à exposer. Avec autour de ça des sourires (et de la bonne tarte aux pommes…)

I must admit, I was surprised by the energy of the people serving this small festival which is in its second edition. Only volunteers, 8 people to manage everything and 14 photographers to exhibit. With smiles all around (and good apple pie…)

Exposition des membres du photo-club de Vendémian sur la place du village / Exhibition of the members of the Vendémian photo-club on the square of the village

Iso photo festival, Vendémian

Outre des amateurs de qualité, j’ai aussi découvert des pro ou semi-pro.

In addition to quality amateurs, I also discovered professionals or semi-professionals.

Exposition de Diabolo Bohême sous le préau de l’école / Exhibition of Diabolo Bohême under the school yard

Iso photo festival, Vendémian

 

Exposition de Thi-Lea Le dans une ruelle / Exhibition of Thi-Lea Le in an alley

Iso photo festival, Vendémian

 (Page en construction)

Exposition des jeunes talents près de l’école de Vendémian le 20 septembre 2020 / Exhibition of young talents near the Vendémian school on September 20, 2020

Iso photo festival, Vendémian

 (Page en construction)

Exposition du photo club de Vendémian sur la place du village  le 20 septembre 2020 / Exhibition of the Vendémian photo club on the village square on September 20, 2020

Iso photo festival, Vendémian

 (Page en construction)

Exposition du photo club de Vendémian sur la place du village  le 20 septembre 2020 / Exhibition of the Vendémian photo club on the village square on September 20, 2020

Iso photo festival, Vendémian

 (Page en construction)

Exposition du photo club de Vendémian sur la place du village  le 20 septembre 2020 / Exhibition of the Vendémian photo club on the village square on September 20, 2020

Iso photo festival, Vendémian

 (Page en construction)

Dans une ruelle de Vendémian le 20 septembre 2020 / In an alley in Vendémian on September 20, 2020

Iso photo festival, Vendémian

 (Page en construction)

Dans une ruelle de Vendémian le 20 septembre 2020 / In an alley in Vendémian on September 20, 2020

Iso photo festival, Vendémian

 (Page en construction)

une partie des bénévoles à l’issue de la manifestation le 20 septembre 2020 / A part of the volunteers of the Iso photo festival team at the end of the event on September 20, 2020

Iso photo festival, Vendémian

 (Page en construction)

une partie des bénévoles à l’issue de la manifestation le 20 septembre 2020 / A part of the volunteers of the Iso photo festival team at the end of the event on September 20, 2020

Iso photo festival, Vendémian

 (Page en construction)

Bollard at the entrance to the village of Lasalle in the Cévennes, July 29, 2020 / Borne à l’entrée du village de Lasalle, le 29 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

 In Memory of My Father Jean Cabanis / A la mémoire de mon père Jean Cabanis

Lasalle this village of the Cevennes full of history. High place of the revolt of the Camisards (1702-1704), village of Justes during the second world war without forgetting its distant Cathar past / Lasalle ce village des Cévennes chargé d’histoire. Haut-lieu de la révolte des Camisards (1702-1704), village de Justes durant la seconde guerre mondiale sans oublier son lointain passé cathare

On July 27th I completed all the formalities related to my move to the Aude where I had bought a house with the aim of creating a photographic place. So I decided to spend two days in Lasalle and its surroundings, on July 28th and 29th, 2020. I book a hostel in the area, thinking of coming back later with my van, probably early next year / Le 27 juillet je bouclais toutes les formalités liées à mon déménagement dans l’Aude où j’avais acheté une maison dans le but d’y créer un lieu photographique. Je décide donc de passer deux jours à Lasalle et ses environs, les 28 et 29 juillet 2020. Je réserve une auberge dans le coin en pensant y revenir plus tard avec mon fourgon aménagé, sans doute en début d’année prochaine

 

Partial view of the village and the rue de la Mouthe, July 28, 2020 / Vue partielle du village et de la rue de la Mouthe, le 28 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

The trigger came from a short three-line e-mail I received in late April in full confinement via this website. A young American girl, Vanessa Caviness, wrote to me that her ancestors were called Cabanis and came from « La Salle ». She humorously added that we might be cousins. My name comes from here / Le déclic était venu d’un court e-mail de trois lignes reçu fin avril en plein confinement par l’intermédiaire de ce site. Une jeune américaine, Vanessa Caviness m’écrivait que ses ancêtres s’appelaient Cabanis et étaient originaires de « La Salle ». Elle ajoutait avec humour que nous étions peut-être cousins. Mon nom vient d’ici.

Lasalle stretches for 2 km along the Salindrenque River that runs through it / Lasalle s’étire sur 2 km le long de la rivière Salindrenque qui le traverse.

Lasalle, Cévennes

For months now, I’ve wanted to travel in the Cévennes. I had even planned to start my road-trip in Occitania by van. I knew very little about this land except for having spent a few days in 1988 at the time of the disappearance -and death after falling off a rock- of a young well-known actress, Pauline Lafont, a native of the area / Voici des mois que j’avais le désir de voyager dans les Cévennes. J’avais même prévu d’y commencer mon road-trip en Occitanie en van. Je connaissais très peu cette terre sauf pour avoir passé quelques jours en 1988 au moment de la disparition -et de la mort après avoir chuté d’un rocher- d’une jeune actrice connue, Pauline Lafont, originaire du coin

Lasalle stretches for 2 km along the Salindrenque River that runs through it / Lasalle s’étire sur 2 km le long de la rivière Salindrenque qui le traverse

Lasalle, Cévennes

Although of Catholic religion (but not practical), all my childhood my father repeated to me that the Protestant religion was much more honest, without dogma, with God as the only interlocutor. Were his father or grandfather or his distant ancestors converts ?/ Bien que de religion catholique (mais non-pratiquant), toute mon enfance mon père me répétait que la religion protestante était bien plus honnête, sans dogme, avec Dieu pour seul interlocuteur. Son père ou son grand-père ou ses ancêtres lointains étaient-ils des convertis ?

Young couple in front of the protestant temple of Lasalle on July 28th, 2020 / Jeune couple devant le temple protestant de Lasalle le 28 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

In recent months, during my photographic peregrinations, signs have appeared. Apart from Vanessa’s e-mail, I often met people who told me during conversations about their Cévennes origins. Thus, in 2016, while I was working on the people on the water, people living on their boats moored at different points of the Canal du Midi, I had met the Cévenol Robert Mornet. I had been warned of its difficult character. He had however welcomed me on his post boat fixed in Capestang, « Your name is Cabanis, you are Cevennes. » / Ces derniers mois, durant mes pérégrinations photographiques, des signes sont apparus. Outre le mail de Vanessa, je croisais souvent des gens qui m’apprenaient au cours des conversations leurs origines cévenoles. Ainsi, en 2016 alors que je travaillais sur  le peuple sur l’eau , personnes résidant sur leur bateau amarrés sur différents points du canal du Midi, j’avais rencontré le cévenol Robert Mornet. On m’avait prévenu de son caractère difficile. Il m’avait pourtant bien accueilli sur sa barque de poste fixée à Capestang, « Tu t’appelles Cabanis, tu es cévenol. »

In front of the François-Viala Center, July 29, 2020 / Devant le centre François-Viala, le 29 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

One day, I was talking to a girl who was walking with her companion with a donkey. They were settled for the night on the edge of the Canal du Midi and I had met them by chance. At the turn of a sentence, she said to me, « In my first life I was a postman in Lasalle«  / Un jour, je discutais avec une fille qui marchait avec son compagnon accompagnés d’un âne. Ils étaient installés pour la nuit sur le bord du canal du Midi et je les avais rencontrés par hasard. Au détour d’une phrase, elle me dit, « Dans ma première vie j’étais factrice à Lasalle ».

Facade of a house in a street of the village / Façade de maison dans une rue du village

Lasalle, Cévennes

I answered Vanessa’s e-mail. In a few words I reminded her of the history of the Cévennes, of the Camisards, of this Cathar land and these entire villages hiding Jews during the Nazi occupation. « As soon as my father returns, I will pass on your e-mail to him » she let me know / J’ai répondu à l’e-mail de Vanessa. En quelques mots je lui rappelais l’histoire des Cévennes, des Camisards, de cette terre cathare et ces villages entiers cachant des juifs durant l’occupation nazie. « Dès que mon père rentrera, je lui ferai passer votre mail » me fit-elle savoir.

Near Rue de la Mouthe on July 28, 2020 / Près de la rue de la Mouthe, le 28 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

By mid-May, I received a first reply from John. He described the history of his family going back to the year 1700 in Lasalle. And the exile of Henri and Marie Cabanis, following the persecutions against the Protestants, the passage to Switzerland and England and the arrival in North America, in Virginia / Vers la mi-mai, j’ai reçu une première réponse de John. Il décrivait l’histoire de sa famille en remontant jusqu’à l’année 1700 à Lasalle. Et l’exil de Henri et Marie Cabanis, suite aux persécutions contre les protestants, le passage vers la Suisse et l’Angleterre et l’arrivée en Amérique du Nord, en Virginie

Petanque players on the village square on July 28, 2020 / Joueurs de pétanque sur la place du village le 28 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

This is what John writes to me : « In April of the year 1700, he and his wife with infant son departed from Gravesend, Kent, England, south bank of River Thames near its mouth; on ship « Mary and Ann » under Captain George Hawes, bound for Virginia Colony. After 13 weeks, on July 23, 1700, the ship slipped between Cape Henry and Cape Charles to enter Chesapeake Bay with 207 Huguenot refugees. On board were Henri, Marie, and baby Henry (« un enfant’), ready to make a new start in colonial Virginia. According to Cabanis researchers, Henri became the founder of most of the extensive Cabanis family branches in North America. The royal governor, Col. Francis Nicholson, reported on Aug 12 that the refugees had been located at a place about twenty miles above the Falls of James Rives, commonly called Manikin Town, a deserted village of the Monacan Indians« Voici ce que m’écrit John : « En avril 1700, lui, sa femme et son fils sont partis de Gravesend, dans le Kent, en Angleterre, sur la rive sud de la Tamise, près de son embouchure, à bord du navire Mary and Ann, commandé par le capitaine George Hawes, à destination de la Virginie, colonie anglaise. Après 13 semaines, le 23 juillet 1700, le navire se glissa entre le cap Henry et le cap Charles pour entrer dans la baie de Chesapeake avec 207 réfugiés huguenots. À bord se trouvaient Henri, Marie et le bébé Henry (« un enfant »), prêts à prendre un nouveau départ. Selon les chercheurs, Cabanis, Henri est devenu le fondateur de la plupart des grandes branches de la famille Cabanis en Amérique du Nord. Le gouverneur royal, le colonel Francis Nicholson, a rapporté le 12 août que les réfugiés avaient été localisés à un endroit situé à une vingtaine de miles au-dessus des chutes de James Rives, communément appelé Manikin Town, un village désert des Indiens Monacan.« 

 

Petanque players on the village square on July 28, 2020 / Joueurs de pétanque sur la place du village le 28 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

In a second email, he explained to me the change of spelling of the name Cabanis to Caviness, in fact, a simple phonetic transformation from French to English / Dans un deuxième mail, il m’expliqua le changement d’orthographe du nom Cabanis en Caviness, en fait, une simple transformation phonétique du français à l’anglais

The Protestant temple inaugurated on July 5, 1829 / Le temple protestant inauguré le 5 juillet 1829

Lasalle, Cévennes

By the 19th century, religious conflicts in France had subsided. A temple was rebuilt in place of two previous buildings located in Le Colombier and in the centre of the village, which were successively destroyed in the 16th and 17th centuries by order of the King / Au 19e siècle, en France les conflits religieux s’étaient apaisés. Un temple fut reconstruit à la place de deux précédents édifices situés au Colombier et au centre du village, détruits successivement aux XVIe et XVIIe siècles sur ordre du Roi

Former silk spinning mill, July 28, 2020 / Ancienne filature à soie, le 28 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

In this same period, the silk industry strongly marked the village. Several spinning mills were set up and hundreds of people, mainly women, worked there / Dans cette même période, l’industrie de la soie marque fortement le village. Plusieurs filatures sont installées et des centaines de personnes, essentiellement des femmes, y travaillent

In front of the village hall, July 29, 2020 / Devant la mairie du village, 29 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

The town hall square is the central point of the village, this is where we meet, where the open air market is held every Monday, where we meet and pass each other / La place de la Mairie est le point central du village, c’est là qu’on se donne rendez-vous, là que le marché de plein air se tient tous les lundis, là qu’on se croise et se rencontre

The café de la Place on, July 29, 2020 / Le café de la Place le 29 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

It is on the terrace of the café de la Place that tourists, hikers and locals settle down to drink a drink and chat with friends / C’est à la terrasse du café de la Place que les touristes, les randonneurs et les locaux s’installent pour boire un pot, discuter avec des amis

Ruelle, July 28, 2020 / Ruelle,  juillet 2020

Lasalle, Cévennes

On some village walls are posted poetic and mysterious messages, « Here begin the paths that never end... » / Sur certains murs du village sont affichés des messages poétiques et mystérieux, « Ici commencent les chemins qui ne finissent jamais…« 

Ruelle, July 28, 2020 / Ruelle,  juillet 2020

Lasalle, Cévennes

« Who has time to waste » / « Qui a du temps à perdre« 

The main street that stretches more than two kilometres, July 29, 2020 / La rue principale qui s’étend sur plus de deux kilomètres, le 29 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

After these first impressions of Lasalle, I would come back to try to check if this is where these never-ending paths begin / Après ces premières impressions, je reviendrais pour tenter de vérifier si c’est ici que commencent ces chemins qui  ne finissent jamais

(To be continued / A suivre)

On the docks in front of the ferry terminal on 26 June 2020 / Sur les quais face à la gare maritime le 26 juin 2020

Just A Couple Of Days In Port-Vendres / Juste deux jours à Port-Vendres

Some colour impressions of Port-Vendres, on the Catalan coast between Perpignan and the Spanish border, where I spent the 26th and 27th June 2020 / Quelques impressions en couleur de Port-Vendres, sur la côte catalane entre Perpignan et la frontière espagnole, où j’ai passé les 26 et 27 juin 2020

Port-vendres is located on the Côte Vermeille. Legend has it that it was founded by the Phoenicians during the 6th century. Similarly, it is often said that on one of the cliffs, the Greeks erected a temple in Venus, dating from the viie century BC, identical to all those they owned in Greece, on the edge of the waves. Venus, which had just emigrated to the strikes of Gaul, became the Pyrenean Venus, a tribute to the inhabitants who populated the northern slopes of these mountains. This idea is not corroborated by archaeology either, and only toponymy (Portus Veneris, the port of Venus) would tend to accredit it (Wikipedia). / Port-Vendres est situé sur la côte Vermeille. La légende dit qu’il aurait été fondé par les Phéniciens durant le VIe siècle. De même, il est souvent dit que sur l’une des falaises, les Grecs élevèrent un temple à Vénus, datant du viie siècle av. J.-C., identique à tous ceux qu’ils possédaient en Grèce, au bord des flots. Vénus, qui venait d’émigrer aux grèves de la Gaule, devint la Vénus pyrénéenne, hommage rendu aux habitants qui peuplaient le versant nord de ces montagnes. Cette idée n’est pas non plus corroborée par l’archéologie, et seule la toponymie (Portus Veneris, le port de Vénus) tendrait à l’accréditer (source Wikipédia)

On the docks on June 26, 2020 / Sur les quais le 26 juin 2020

On the docks on June 26, 2020 / Sur les quais le 26 juin 2020

27 June 2020, the stairs pass in front of the war memorial and go up to the square where the market is held

27 juin 2020, les escaliers passent devant le monument aux morts et montent à la place où se tient le marché

27 June 2020, the stairs pass in front of the war memorial and go up to the square where the market is held / 27 juin 2020, les escaliers passent devant le monument aux morts et montent à la place où se tient le marché

June 26, 2020 / 26 juin 2020

House front, June 27, 2020 / Façade de maison, 27 juin 2020

Restaurant on the evening of June 26, 2020 / Restaurant le soir du 26 juin 2020

Bar Kristal,  June 26, 2020

Retirees chitchatting on the docks on June 26, 2020 / Des retraités bavardent sur les quais le 26 juin 2020

People picking up postcards after a gust of wind knocked down the display in front of a store on June 26, 2020 / Des personnes ramassent des cartes postales après un coup de vent qui a fait tomber le présentoir le 26 juin 2020 devant une boutique

People chatting on the docks at Port-Vendres, June 27, 2020 / Des personnes papotent sur les quais de Port-Vendres le 27 juin 2020

Cat on a balcony on June 27, 2020 / Chat sur un balcon le 27 juin 2020

On the docks, June 27, 2020 / Sur les quais, 27 juin 2020

Old man drinking coffee on the terrace of the Kristal Bar on June 26, 2020 / Vieil homme buvant un café à la terrasse du Kristal Bar le 26 juin 2020

Old man walking on the docks on June 27, 2020 / Vieil homme marchant sur les quais le 27 juin 2020

Woman walking to the docks on June 27, 2020 / Femme marchant vers les quais le 27 juin 2020

On the Castellane square on June 26, 2020 / Sur la place Castellane le 26 juin 2020

Arnaud on his boat, on which he has been living for 8 years, on June 26, 2020 / Arnaud sur son bateau, sur lequel il vit depuis 8 ans, le 26 juin 2020

Bernard, who was a model for Yves Saint-Laurent, sitting on a bench on June 27, 2020, is passing through the city / Bernard, qui fut mannequin pour Yves Saint-Laurent, assis sur un banc le 27 juin 2020 est de passage dans la ville

See also/Voir aussi Portraits

Restaurant on the docks, June 27, 2020 / Restaurant sur les quais, le 27 juin 2020

Stairs near the docks on June 27, 2020 / Escaliers près des quais le  27 juin 2020

View of the harbour from Castellane square le 26 juin 2020 / Vue du port depuis la place Castellane le 26 juin 2020

Two young people take pictures of the port from the Castellane square on 27 June 2020 / Deux jeunes gens prennent des photos du port depuis la place Castellane le 27 juin 2020

On the docks,  27 June 2020 / Sur les quais, 27 juin 2020

The Canal du Midi near Ayguesvives in 1966 / Le canal du Midi près d’Ayguesvives en 1966

Following The Canal… (En suivant le canal…)

The Canal du Midi, whose construction work began in 1667, has since then lost its original function of transporting goods by boat/peniche. Inscribed since 1996 on the UNESCO World Heritage List, it has become a major tourist attraction in Occitania, crossing it from Toulouse to Sète. While the yachtsmen navigate, its banks are always very busy with cyclists, joggers, walkers, alone, in couple or in family. Here is a series of portraits of people met along the path that runs alongside it, to which are added places, villages and other places. I would like to thank each and every one of those who have accepted, always with a smile, to appear in these images (See also pages Nature and Portraits )

Le Canal du Midi, dont les travaux de construction ont débuté en 1667, a depuis plus de quarante perdu sa fonction première de transport de marchandises par bateaux/péniches. Inscrit depuis 1996 sur la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO, il est devenu aujourd’hui un haut lieu du tourisme en Occitanie qu’il traverse de Toulouse à Sète. Tandis que les plaisanciers naviguent, ses berges sont toujours très fréquentées par les cyclistes, les joggeurs, les marcheurs, seuls, en couple ou en famille. Voici une série de portraits de gens rencontrés le long du sentier qui le longe à laquelle s’ajoutent des lieux, villages ou autres. Je remercie infiniment chacun de ceux qui ont accepté, toujours avec le sourire, d’apparaître sur ces images (Voir aussi les pages Nature et Portraits)

Near the Sanglier lock – July 16, 2020

Près de l’écluse du Sanglier – 16 juillet 2020  

Near the Sanglier lock – May 23, 2020– Laetitia and Alex live in the suburbs of Toulouse, they regularly come to walk on the canal towards Ayguesvives.

Près de l’écluse du Sanglier – 23 mai 2020 – Laetitia et Alex habitent la grande banlieue de Toulouse, ils viennent régulièrement se promener sur le canal vers Ayguesvives

Following The Canal…

Near the Sanglier lock, 23 May 2020 – Aurélie and Mehdi take a short rest on a landscaped area. They live in Toulouse, about thirty kilometres away

Près de l’écluse du Sanglier, 23 mai 2020 – Aurélie et Mehdi prennent un petit temps de repos sur une aire aménagée. Ils habitent Toulouse à une trentaine de kilomètres de là 

Following The Canal…

Méditerranée lock, May 28, 2020 – Mado and Patrick live on their barge Kapadokya which is also a bed and breakfast. It is moored near the lock. They invited me to come closer to them and I surprised them in the « garden » in front of their boat. Mado also keeps a blog on his website

Ecluse de la Méditerranée, 28 mai 2020 – Mado et Patrick habitent sur leur péniche Kapadokya qui fait aussi chambres d’hôtes. Elle est amarrée près de l’écluse. Ils m’ont invité à me rapprocher d’eux et je les ai surpris dans le « jardin » qui fait face à leur bateau. Mado tient aussi un blog sur son site  

Following The Canal…

Near Roubia, June 17, 2020 – James lives in Nice where he works on the job as a forest worker. To relax, he goes up the Canal du Midi by the towpath that runs along it from Sète to Toulouse, then he heads to Figeac to spend a few days with friends

Près de Roubia, 17 juin 2020 – James habite Nice où il travaille à la tâche comme ouvrier-forestier. Pour se déconfiner, il remonte le canal du Midi par le chemin de halage qui le longe de Sète à Toulouse puis il se dirigera vers Figeac pour passer quelques jours chez des potes

Following The Canal…

Ayguesvives lock, August 1st, 2020 – Vanessa was practicing slacklining, so she immediately agreed to let me take pictures of her. « Today I met a mermaid« , « La sirène du canal du Midi » she answered me with humor. And we were so friendly that we agreed to meet the next day to take a nice series of photos of her on her slackline near a lake (See also Portraits)

Ecluse d’Ayguesvives, 1er août 2020 – Vanessa s’entrainait au slackline, elle a de suite accepté que je lui fasse des photos. « Aujourd’hui j’ai rencontré une sirène« , « La sirène du canal du Midi » m’a-t-elle répondu avec humour. Et nous avons tant sympathisé que nous avons convenu d’un rendez vous le lendemain pour refaire une belle série de photos d’elle sur son slackline près d’un lac (Voir aussi Portraits)

Following The Canal…

Sanglier lock, Juillet 24, 2020 – Maurine is at the helm of Haricot Noir, a hotel barge created by her parents which offers cruises along the Canal du Midi and can accommodate up to twelve people. The boat dates from 1894 (see here)

Ecluse du Sanglier, 24 juillet 2020 – Maurine tient la barre du Haricot Noir, une péniche-hôtel créé par ses parents qui propose des croisières le long du canal du Midi et peut accueillir jusqu’à douze personnes. Le bateau date de 1894 (voir ici)

Following The Canal…

Sanglier lock, Juillet 24, 2020 – When the barge-hotel le Haricot Noir passes a lock, tourists and onlookers always stop to admire its impressive size and majestic appearance

Ecluse du Sanglier, 24 juillet 2020 – Lorsque la péniche-hôtel le Haricot Noir passe une écluse, les touristes et les badauds s’arrêtent toujours pour admirer son gabarit impressionnant et son allure majestueuse

Following The Canal…

Sanglier lock, 22 May 2020 – Georges makes a round trip from Toulouse to Naurouze and back, about a hundred kilometres. He takes his lunch with him and leaves for the day  

Ecluse du Sanglier, 22 mai 2020 – Georges fait un aller-retour Toulouse-Seuil de Naurouze, une centaine de kilomètres environ. Il prend son déjeuner avec lui et part pour la journée  

Following The Canal…

Sanglier lock, May 22, 2020 – I surprised Denis as he was checking his phone after a short bike ride. He lives a few hundred meters away from there

Ecluse du Sanglier, 22 mai 2020 – J’ai surpris Denis alors qu’il consultait son téléphone après une petite ballade à vélo. Il habite à quelques centaines de mètres de là

Following The Canal…

Ayguesvives lock, July 26, 2020 – John on his boat

Ecluse d’Ayguesvives, 26 juillet 2020 – John sur son bateau

Following The Canal…

Ayguesvives lock, June 23, 2020 – On their boat, William and Pascal set off from Agen, on the Canal Latéral à la Garonne, as far as the Canal du Midi, which they will sail down to Sète, sometimes stopping for two or three days in certain places

Ecluse d’Ayguesvives, 23 juin 2020 – Sur leur bateau, William et Pascal sont partis d’Agen, sur le canal latéral à la Garonne, jusqu’au canal du Midi qu’ils vont descendre jusqu’à Sète en faisant parfois des arrêts de deux ou trois jours dans certains endroits

Following The Canal…

Sanglier lock, 25 May 2020 – Josette and Jean Claude live nearby. They regularly take a little walk on the edge of the Canal du Midi.  

Ecluse du Sanglier, 25 mai 2020 – Josette et Jean Claude habitent tout près de là. Régulièrement ils vont faire une petite marche sur le bord du canal du Midi.  

 

Following The Canal…

Sanglier lock, July 12, 2020 – As every year for the last 10 years, Marie and Jean-Pierre, who live in Montargis, go on holiday on their boat and cross Europe by canals and rivers. They have visited Berlin, Rotterdam, Lyon, Nantes, Bordeaux, etc. and have sailed along the French coast.  

Ecluse du Sanglier, 12 juillet 2020 – Comme chaque année depuis 10 ans, Marie et Jean-Pierre, qui habitent à Montargis, partent en vacances sur leur bateau et traversent l’Europe par les canaux et les fleuves. Ils ont visité Berlin, Rotterdam, Lyon, Nantes, Bordeaux, etc. et ont longé les côtes françaises

 

Following The Canal…

Sanglier lock, July 16, 2020 – Mikaela, a psychologist, and Trevor, an engineer, an Australian couple, live on their boat with their two children in Mallorca on the Balearic Islands most of the time and sail through the canals across Europe a few months a year

Ecluse du Sanglier, 16 Juillet 2020 – Mikaela, psychologue, et Trevor, ingénieur, un couple d’australiens, habitent sur leur bateau avec leurs deux enfants à Majorque aux Baléares la plupart du temps et naviguent par les canaux à travers l’Europe quelques mois par an

 

Following The Canal…

Negra lock, July 17, 2020 – Brigitte and Greg, from the Lancashire region in England, manoeuvre their barge

Ecluse de Negra, 17 juillet, 2020 – Brigitte et Greg, originaire de la région du Lancashire en Angleterre, manoeuvrent leur péniche

 

Following The Canal…

Eguille lock, October 4, 2020 – A lock keeper watches over the passage of barges and boats

Ecluse de l’Eguille, 4 octobre, 2020 – Une éclusière surveille le passage des bateaux

 

Following The Canal…

Ayguesvives lock, August 13, 2020 – Vincent and his two friends Perrine and Philippe left Belgium and went to the Canary Islands, Morocco and Spain. They went up the Canal du Midi to Bordeaux

Ecluse d’Ayguesvives, 13 août 2020 – Vincent et ses deux amis Perrine et Philippe sont partis de Belgique et ont fait les Canaries, le Maroc, l’Espagne. Ils remontent le Canal du Midi vers Bordeaux

 

Following The Canal…

Méditerranée lock, July 26, 2020 – Maryse and Richard are manoeuvring their boat. They come from Bordeaux and go to Port-la-Nouvelle via Narbonne

Ecluse de la Méditerranée  26 juillet, 2020Maryse et Richard manoeuvrent leur bateau. Ils viennent de Bordeaux et se rendent à Port-la-Nouvelle via Narbonne

 

Following The Canal…

Sanglier lock, August 12, 2020 – Florence on her barge  Johanna  

Ecluse du Sanglier, 12 août 2020Florence sur sa péniche la Johanna

 

Following The Canal…

Ayguesvives lock, August 12, 2020 – Lou, Florence and Yves aboard their barge Johanna  

Ecluse d’Ayguesvives, 12 août 2020 – Lou, Florence et Yves à bord de leur péniche la Johanna

 

Following The Canal…

Sanglier lock, August 5, 2020 – Judicaël and his father Franck (L) spend a few days on their boat between Toulouse and Le Ségala accompanied by the dog Neige

Ecluse du Sanglier,  5 août, 2020 – Judicaël et son père Franck (à G) passent quelques jours sur leur bateau entre Toulouse et Le Ségala accompagnés du chien Neige

 

Following The Canal…

Sanglier lock, July 19, 2020   

Ecluse du Sanglier, 19 juillet, 2020  

Following The Canal…

Vivier lock, September 25, 2020   

Ecluse du Vivier, September 25, 2020  

Following The Canal…

Ayguesvives lock, July 26, 2020   

Ecluse d’Ayguesvives, 26 juillet, 2020  

Following The Canal…

Ayguesvives lock, August 7, 2020   – Laura and Vincent, feet in the water, between Toulouse and Béziers for three days of cycling

Ecluse d’Ayguesvives, 7 août 2020  – Laura et Vincent les pieds dans l’eau, entre Toulouse et Béziers pour trois jours de vélo

Following The Canal…

Near Montesquieu-Lauragais, August 5, 2020   

Près de Montesquieu-Lauragais, 5 août, 2020  

Following The Canal…

Sanglier lock, August 12, 2020  – Stephanie, Léa, Alexis and David drive from Bordeaux to Sete by gyro wheel on the towpath

Ecluse du Sanglier, 12 août, 2020  – Stephanie, Léa, Alexis et David roulent de Bordeaux à Sète en gyro roue par le chemin de halage 

Following The Canal…

Montgiscard lock, May 26, 2020 – Florence and Didier live in a village a few kilometres away. They sometimes go for bike rides along the Canal, like on May 26th, 2020, when I met them in front of the Montgiscard lock

Ecluse de Montgiscard, 26 mai 2020 – Florence et Didier habitent dans un village à quelques kilomètres de là. Ils font parfois des ballades à vélo le long du Canal  

 

Following The Canal…

Negra lock, July 18, 2020 – Sandra and Daniel sold all their possessions in Ariège to go on foot with their donkey Ceres with the aim of going to Normandy « because the brain needs to know« . They take country roads and they walked a little way by the canal side. But maybe they will never get to Normandy but somewhere else

Ecluse de Negra, 18 juillet 2020 – Sandra et Daniel ont vendu tous leurs biens en Ariège pour partir à pied avec leur âne Cérès en se fixant le but de se rendre en Normandie « parce que le cerveau a besoin de savoir« . Ils empruntent des routes de campagne et ils ont marché un bout de chemin par le bord du canal. Mais peut-être n’iront-ils jamais en Normandie mais ailleurs

 

Following The Canal…

Paraza, June 17, 2020 – Odette, Augustin and Serge live in the village of Paraza, Aude, which borders the Canal du Midi. The canal, they’ve been living with it since they were born. When Serge told me « if you would take a picture of us« , I didn’t hesitate for a second. And he added, « We are thinking about the future of the world« .

Paraza, 17 juin 2020 – Odette, Augustin et Serge habitent le village de Paraza, Aude, qui borde le canal du Midi. Le canal, ils vivent avec depuis qu’ils sont nés. Lorsque Serge m’a dit « si vous nous faisiez une photo« , je n’ai pas hésité une seconde. Et il a ajouté,  « On réfléchit à l’avenir du monde« .

 

Following The Canal…

Laurens lock, June 13, 2020 – The lock-keeper’s house

Ecluse de Laurens, 13 juin 2020 –  La maison éclusière

Following The Canal…

Ventenac-en-Minervois, June 17, 2020 – The village borders the canal

Ventenac-en-Minervois, 17 juin 2020 –  Le village borde le canal

Following The Canal…

Ocean lock, June 18, 2020 – Detail of the facade of the lockmaster’s house

Ecluse de l’Ocean, 18 juin 2020 –  Détail de la façade de la maison éclusière

Following The Canal…

Sanglier lock, July 16, 2020

Ecluse du Sanglier, 16 juillet 2020 –   

Following The Canal…

Sanglier lock, July 23, 2020 – Detail of the bridge built around 1670

Ecluse du Sanglier, 16 juillet 2020 –   Détail du pont  construit aux environs de 1670

Following The Canal…

Saint-Martin lock, October 11, 2020 

Ecluse Saint-Martin, 11 octobre 2020  

Following The Canal…

Near Ayguesvives lock, May 16, 2020 – Lucie cleans the Canal du Midi voluntarily on her rest time. She hangs a magnet on a rope and can thus recover all sorts of metal objects down to the bottom. Once with her friends she has put together a safe (empty). On this day she grabbed some scrap metal

Près de l’écluse d’Ayguesvives, 16 mai 2020 – Lucie nettoie bénévolement le canal du Midi sur son temps de repos. Elle accroche un aimant à une corde et peut ainsi récupérer toutes sortes d’objets en métal jusque dans le fond. Une fois avec ses amis elle a remonté un coffre-fort (vide). Ce jour-là elle a attrapé quelques ferrailles 

Following The Canal…

Near Ayguesvives lock, July 24, 2020 – Fisherman (See also Portraits)

Ecluse d’Ayguesvives, 24 juillet 2020 – Pêcheur (Voir aussi Portraits)

Following The Canal…

Gardouch lock, July 10, 2020 – Pierre passes the lock with his boat on which he has been living for several years

Ecluse de Gardouch, 10 juillet 2020 – Pierre passe l’écluse avec son bateau sur lequel il vit depuis plusieurs années

Following The Canal…

Montgiscard lock, June 16, 2020 – Caroline and Noël stopped their motorhome for lunch in front of the Montgiscard lock, on June 16, 2020, on their way back from the lakes of Saint-Ferréol and La Thésauque

Ecluse de Montgiscard, 16  juin 2020 – Caroline et Noël ont stoppé leur camping-car pour déjeuner devant l’écluse de Montgiscard, le 16 juin 2020, en revenant des lacs de Saint-Ferréol et de la Thésauque

Following The Canal…

Near Sanglier lock, May 23, 2020 – Frédéric lives near Lagrasse in the Corbières region. He stopped on the motorway area next to the Canal to walk his dog before going back on the road

Près de l’écluse du Sanglier, 23 mai 2020 – Frédéric habite vers Lagrasse dans les Corbières . Il s’est arrêté sur l’aire d’autoroute qui jouxte le Canal pour promener sa chienne avant de reprendre la route

 

Following The Canal…

Montgiscard lock, May 26, 2020 – The New Zealander Allaistair has been living in Toulouse for three years, which he chose for its location between the sea and the mountains. Professor of Law, he teleworks for French and English universities

Ecluse de Montgiscard, 26 mai 2020 – Le néo-zélandais Allaistair est depuis trois ans installé à Toulouse qu’il a choisie pour sa situation entre mer et montagne. Professeur de Droit, il télétravaille pour des universités françaises ou anglaises

 

Following The Canal…

Sanglier lock, May 25, 2020 – Toussaint’s Haitian. He has been living in France for several decades and is a regular cyclist. He lives some thirty kilometers away in Toulouse. He was resting in front of the Sanglier lock and the meeting was particularly pleasant and enriching.

Ecluse du Sanglier, 25 mai 2020 – Toussaint est haïtien. Depuis plusieurs dizaines d’années il vit en France et pratique régulièrement le vélo. Il habite à quelques trente kilomètres de là, à Toulouse. Il se reposait devant l’écluse du sanglier et la rencontre fut vraiment particulièrement agréable et enrichissante

Following The Canal…

Port du Segala, June 24, 2020 – The Savoyard sculptor-painter Stéphane Cerutti fulfils his childhood dream: to cycle along the Canal du Midi from Toulouse to Sète (See also Portraits)

stephane-cerutti.com 

Port du Segala, 24 juin 2020 – Le sculpteur-peintre savoyard Stéphane Cerutti réalise son rêve d’enfant : longer le canal du Midi à vélo de Toulouse à Sète (Voir aussi Portraits)

Following The Canal…

Ecluse du Sanglier, May 23, 2020 – Fisherman on the Canal du Midi  

Sanglier lock, 23 mai 2020 – Pêcheur sur le canal du Midi  

Following The Canal…

Labastide d’Anjou, June 10, 2020 – A village in the Aude department between canal and motorway

Labastide d’Anjou, 10 juin 2020 – Un village dans l’Aude entre canal et autoroute

Following The Canal…

Labastide d’Anjou, June 18, 2020 – The port of Ségala located on the commune of Labastide d’Anjou

Labastide d’Anjou, 18 juin 2020 – Le port du Ségala situé sur la commune de Labastide d’Anjou

Following The Canal…

Sanglier lock, July 26, 2020 – Barge « Le Tourmente » leaves the lock

Ecluse du Sanglier, 26 juillet 2020 – Péniche « Le Tourmente » quitte l’écluse

Following The Canal…

Ayguesvives lock, July 9, 2020

Ecluse d’Ayguesvives, 9 juillet 2020  

Following The Canal…

Labastide d’Anjou, June 13, 2020 – Christian, the owner of the café-restaurant-gîte « le Grilladou », which he opened in November 1977 in Labastide d’Anjou, a village in the Aude between the canal and the motorway. His father was the postman of the village

Labastide d’Anjou, 13 juin 2020 – Christian, le patron du café-restaurant-gîte « le Grilladou », qu’il a ouvert en novembre 1977 à Labastide d’Anjou, un village dans l’Aude entre canal et autoroute. Son père était le facteur du village

Following The Canal…

Ayguesvives lock, May 16, 2020 – Roland fishes every day in front of the lock of Ayguesvives. His wife comes to drop him off. He lives about ten kilometers away from there

Ecluse d’Ayguevives, 16 mai 2020 – Roland pêche tous les jours devant l’écluse d’Ayguesvives. C’est son épouse qui vient le déposer. Il habite à une dizaine de kilomètres de là

  

Following The Canal…

Montgiscard lock, May 26, 2020 – Christian and Richard were taking pictures of themselves with their phones  in front of the Montgiscard lock when I asked them to take a picture of them too. For Christian this is a first, he didn’t know the Canal du Midi. They live about fifty kilometers away from there

Ecluse de Montgiscard, 26 mai 2020 – Christian et Richard se prenaient en photo avec leurs téléphones devant l’écluse de Montgiscard   lorsque je leur ai demandé de les prendre moi aussi en photo. Pour Christian c’est une première, il ne connaissait pas le canal du Midi. Ils habitent à une cinquantaine de kilomètres de là

Following The Canal…

Ayguesvives lock, July 7, 2020 – Bruno, tourist guide for English speakers in Toulouse, makes the Toulouse-Sète route by bike to organize trips

Ecluse d’Ayguesvives, 7 juillet 2020 – Bruno, guide touristique pour anglophones à Toulouse, fait le parcours Toulouse-Sète à vélo en repérage pour organiser des voyages

Following The Canal…

Sanglier lock, July 26, 2020 – On a business trip to Toulouse, Adrien from Grenoble did not forget to take his bike and equipment with him. This Sunday of rest, he rode more than 100 kms on the edge of the canal

Ecluse du Sanglier, 26 juillet 2020 – En déplacement professionnel à Toulouse, le grenoblois Adrien n’a pas oublié d’emporter avec lui son vélo et ses équipements. Ce dimanche de repos, il a fait plus de 100 kms sur le bord du canal

Following The Canal…

Gay lock, July 11, 2020  

Ecluse de Gay, 11 juillet 2020  

Following The Canal…

Sanglier lock, July 16, 2020 

 Ecluse du Sanglier, 16 juillet 2020  

Following The Canal…

Negra lock, July 17, 2020 – Brigitte manoeuvres her barge with her husband Greg at the helm

Ecluse de Negra, 17 juillet 2020  – Brigitte manoeuvre sa péniche avec son mari Greg à la barre