2 août 2020. J’ai croisé Vanessa sur le bord du canal du Midi. Elle s’entrainait sur son slackline. Nous avons discuté, j’ai fait quelques photos et avons convenus d’un rendez-vous le lendemain sur les rives du lac Saint-Ferréol pour faire une série plus « posée ». Elle m’a permis de faire un des portraits que je préfère

August 2nd, 2020. I ran into Vanessa on the Canal du Midi. She was practicing on her slackline. We talked, I took a few pictures and we agreed to meet the next day on the shores of Lake Saint-Ferréol to do a more « posed » series. It allowed me to make one of my favorite portraits

16 mars 2019. Le penseur/philosophe/artiste Pierre Brignol me racontait ses rencontres et sa grande vie devant un auto-portrait en facteur dans sa belle maison de Saint-Félix-Lauragais

March 16, 2019. The thinker/philosopher/artist Pierre Brignol told me about his encounters and his great life in front of a postman’s self-portrait in his beautiful house in Saint-Félix-Lauragais

12 mai 2021. Magalie construit seule sa maison sur les ruines d’une ancienne ferme à  Toutens, près de Toulouse.  Parfois des copains viennent lui filer un coup de main. Ce jour-là, elle montait les fondations en pierre.

May 12, 2021. Magalie built her house alone on the ruins of an old farm in Toutens, near Toulouse.  Sometimes friends come to give her a hand. That day, she was building the stone foundations.

30 mai 2021. Myriam dans sa ferme lauragaise près de Toulouse

May 30, 2021. Myriam in her farmhouse in the Lauragais region near Toulouse

11 avril 2021Vous travaillez pour un journal ? me demande Akim « Baba », Akim « de la rue », Akim « bric-broc », l’homme aux multiples surnoms bien connu à Clermont-Ferrand. Il était planté à l’arrêt de bus devant la Comédie occupée par les intermittents du spectacle, c’est là que je me rendais pour écouter un concert de musique brésilienne, une Roda de Choro

March 16, 2019. Are you working for a newspaper ? Akim « Baba », Akim « de la rue », Akim « bric-broc », the man with multiple nicknames well known in Clermont-Ferrand, asked me. He was standing at the bus stop in front of the Comédie, occupied by the intermittents du spectacle, that’s where I was going to listen to a Brazilian music concert, a Roda de Choro

18 juin 2021. J’exposais à La Chapelle des Pénitents à Aniane et j’avais besoin d’un plumeau pour nettoyer les cadres. J’avais déjà repéré la boutique de l’extérieur en passant dans cette petite ruelle du village. Aussi, lorsque j’ai vu qu’elle était ouverte, je suis entré d’abord par curiosité ensuite pensant y trouver ce que je cherchais, un plumeau. Après mon achat, dans sa boutique mi-droguerie, mi-bazar, André a d’emblée accepté de poser, « Je suis un des derniers à faire ça. Après moi, personne ne reprendra mon affaire. C’est de plus en plus difficile. Les gens préfèrent aller dans les centres commerciaux. Ils font des kilomètres pour faire leurs courses.« 

June 18, 2021. I was exhibiting at La Chapelle des Pénitents in Aniane and needed a duster to clean the frames. I had already spotted the store from the outside as I passed through this small village alley. So, when I saw that it was open, I went in first out of curiosity and then thinking I would find what I was looking for, a duster. After my purchase, in his store, half drugstore, half bazaar, André immediately agreed to pose, « I am one of the last to do this. After me, no one will take over my business. It’s getting harder and harder. People prefer to go to the malls. They drive miles to do their shopping.« 

 

27 mai 2021. Jacky était militaire. Aujourd’hui à la retraite il est devenu un peu historien local, un peu romancier. Il édite ses livres à compte d’auteur et tient aussi un site laretraitedejacky.com qui raconte son actualité. Il était assis sur un banc face au canal du Midi sur le port de Homps où il habite, moi aussi. Alors il m’a raconté un bout de sa vie

May 27, 2021. Jacky was a soldier. Now retired, he has become a bit of a local historian and a bit of a novelist. He publishes his books on a self-employed basis and also maintains a website laretraitedejacky.com which tells his story. He was sitting on a bench in front of the Canal du Midi in the port of Homps where he is living, and so was I. So he told me a bit about his life

25 juin 2021.  Nadia (au centre) et ses deux serveuses devant son bar-restaurant Le Glacier à Aniane

June 25, 2021.  Nadia (center) and waitresses in front of her bar-restaurant Le Glacier in Aniane, south of France

14 novembre 2019. Patrick Torc’h, potier et musicien, chez lui près de Limoux . Quarante ans auparavant en 1979,  je n’étais qu’un amateur et je débutais. Il fut un de mes premiers modèles

November 14, 2019. Patrick Torc’h, potter and musician, at his home near Limoux. Forty years earlier, in 1979, I was just an amateur and I was just starting out. He was one of my first models

13 août 2021. Marielle à Pont-du-Château

August 13, 2021. Marielle in Pont-du-Château, central France

14 octobre 2020. Avant ce jour d’octobre, je ne connaissais pas Kharma Tchan. Mais quand je l’ai vu sortant de l’épicerie de Fontiers-Cabardès coiffé de son chapeau et recouvert de son long manteau,  j’ai fait une photo. 

Alors il s’est dirigé vers moi et m’a dit, « J’ai vu au loin votre Leica avec le rond rouge. Moi aussi j’en ai un »

Puis après quelques mots échangés,  il m’apprend qu’il habite depuis environ quinze jours dans ce petit village adossé à la Montagne Noire où il a acheté une maison, qu’il a été aussi architecte, photographe et directeur artistique de Vogue Italie. « Je vous invite à prendre un thé chez moi ».  Avant il habitait à Arles.
 
Après deux tasses, il se lève, « Suivez moi, venez voir ces photos« . S’offrent devant mes yeux deux tirages grand format, portraits de John Lennon et de Paul Mac Cartney, signés par la photographe Astrid Kirchherr au début des années 60 à Hambourg à l’époque où les Beatles n’étaient pas encore tout à fait les Beatles. « Quand je les lui ai achetées elle m’a dit que son petit ami c’était le bassiste du groupe »
 

October 14, 2020. Before this October day, I did not know Kharma Chan. But when I saw him coming out of the grocery store in Fontiers-Cabardès wearing his hat and covered with his long coat, I took a picture. 

Then he walked up to me and said, « I saw your Leica with the red circle in the distance. I have one too »

Then after a few words, he tells me that he has been living for about a fortnight in this little village in the Montagne Noire région  where he bought a house, that he has also been an architect, photographer and art director for Vogue Italy. « I invite you to have a tea at my house« .  He used to live in Arles.

After two cups, he gets up, « Follow me, come see these pictures« . Before my eyes are two large-format prints, portraits of John Lennon and Paul Mac Cartney, signed by photographer Astrid Kirchherr in the early 1960s in Hamburg when the Beatles were not yet quite the Beatles. « When I bought them from her she told me that her boyfriend was the bassist of the band« 

14 octobre 2020. Kharma Tchan dans sa maison de la Montagne Noire

October 14, 2020. Kharma Chan in his house in the Montagne Noire région, southern France

9 août 2020. J’ai croisé par hasard le photographe Christian Bellavia à la cité de Carcassonne. Nous avons bu un pot et évoqué chacun nos projets. La première fois que nous nous étions rencontrés, c’était en 1995 en Albanie alors que nous couvrions une insurrection, lui pour Libé, moi pour l’AFP

August 9, 2020. I met accidentally the French photographer Christian Bellavia at the medieval city of Carcassonne. We had a drink and talked about each of our projects. The first time we met was in 1995 in Albania while we were covering an insurrection, he for the french daily newspaper Libération and I for AFP, the French news agency

20 septembre 2020.  La photographe Sarah Desteuque à Vendémian où elle exposait dans le cadre du Iso photo festival qui se tient en plein air dans les rues et jardins du village 

September 20, 2020. The photographer Sarah Desteuque in Vendémian as part of the Iso photo festival held outdoors in the streets and gardens of the village

4 juillet 2021.  La photographe Sarah Desteuque à Aniane, Hérault

July 4, 2021. The photographer Sarah Desteuque in Aniane, southern France

11 juillet 2021.  Le photographe voyageur Marc Deotte à Aniane (Hérault)

July 11, 2021. Photographer and traveler Marc Deotte in Aniane, southern France

3 septembre 2020. Didier crée un Bistrot-Photo à Clermont-Ferrand. Echanges, expositions, tapas, verre de rouge, séances photos, rencontres, etc. Ouverture bientôt (après le Covid…)

September 3, 2020. Didier creates a Bistrot-Photo in Clermont-Ferrand.Exchanges, exhibitions, tapas, glass of red, photo shoots, meetings, etc. Opening soon (after covid…)

20 septembre 2020. La photographe Sidonie Van Der Dries devant son exposition dans le cadre du Iso photo festival qui se tient en plein air à Vendemian dans le sud de la France les 19 et 20 septembre 2020

September 20, 2020. The photographer Sidonie Van Der Dries in front of her exhibition during the Iso photo festival which takes place in Vendemian in the south of France on 19 and 20 September 2020.

20 septembre 2020. La jeune photographe Thi-Léa Le est assise dans une ruelle de Vendémian où elle expose son travail sur les nuits parisiennes dans le cadre du festival Iso photo festival qui se tient en plein air dans différents sites du village

September 20, 2020. The young photographer Thi-Léa Le is sitting in an alley in Vendémian where she is exhibiting her work on Parisian nights as part of the Iso photo festival which is held outdoors in different sites of the village.

20 septembre 2020. La photographe Diabolo Bohême dans la cour de l’école de Vendemian où elle expose dans le cadre du festival Iso photo festival qui se déroule en plein air les 19 et 20 septembre 2020

September 20, 2020. The photographer Diabolo Bohême in the courtyard of the school of Vendemian where she exhibits as part of the Iso photo festival which takes place in the open air on 19 and 20 September 2020.

11 septembre 2021. Agathe

September 11 2021. Agathe

4 avril 2021.  Le photographe Polaroïd Pierre Martin croisé sur le marché « Place aux Arts », dédié aux arts plastiques, place de Jaude à Clermont-Ferrand

April 4, 2021.  Photographer Pierre Martin met at the market « Place aux Arts » dedicated to the visual arts, place de Jaude in Clermont-Ferrand, central France

25 janvier 2021. François-Noël Martin artiste pop-art dans son atelier à Billom, Auvergne

January 25, 2021. François-Noël Martin, French pop-art artist in his studio-gallery in Billom, central France

28 juillet 2021. Le peintre François Grosliere devant une de ses oeuvres exposée à Chatel-Guyon

July 28, 2021. French painter François Grosliere during an exhibition in Chatel-Guyon, central France

14 juillet 2021. Le sculpteur Alain Bonithon chez lui à Gargilesse-Dampierre (Indre)

July 14, 2021. French sculptor Alain Bonithon at home in Gargilesse-Dampierre, central France

12 septembre 2021. Agathe dans mon van

September 12, 2021. Agathe in my van

23 octobre 2020. Fatiha assise à une terrasse de la place de la Victoire à Clermont-Ferrand

October 23, 2020. Fatiha sitting at a terrace of the Place de la Victoire in Clermont-Ferrand, central France

1er juillet 2021. Nathalie chez elle à Loupia, Aude

July 1st, 2021. Nathalie at home in Loupia, south of France

2 février 2020. Elodie, une jeune marginale de 27 ans qui vit dans une grotte près de Rennes-les-Bains, boit un café chaud à la terrasse d’un café à Couiza . Nous l’avions croisé sur la route alors qu’elle se rendait à pied avec quatre de ses chiens au marché de Espéraza dans la Haute Vallée de l’Aude

February 2, 2020. Elodie, a 27 year old marginal young woman who lives in a cave near Rennes-les-Bains, drinks a hot coffee on the terrace of a café in Couiza. We passed her on the road as she was walking with four of her dogs to the market of Espéraza in the Haute Vallée de l’Aude, south of France

17 mai 2021. Après plusieurs années d’absence, Manaly est revenue dans son village de La Redorte, dans l’Aude, pour créer dans la maison familiale une librairie / bouquiniste. Elle l’a appelé WaldenZone en hommage au philosophe, naturaliste et poète américain Henry David Thoreau

Facebook waldenzone

May 17, 2021. After several years of absence, Manaly returned to her village of La Redorte, southern France, to create a bookstore in the family home. She called it WaldenZone, a tribute to the American philosopher, naturalist and poet Henry David Thoreau

Facebook waldenzone

15 janvier 2021. Nous venions de faire une séance de pose pour une affiche décorative au  MontrelaisGaillard un bar-restaurant-spectacle près de Toulouse. Manon a enfilé un T-shirt, une paire de jeans puis nous avons fait une série au naturel près du bar. 

January 15, 2021. We had just done a shooting for a decorative poster at the MontrelaisGaillard a bar-restaurant-show near Toulouse. Manon put on a T-shirt, a pair of jeans and then we made a series of naturals near the bar

25 avril 2019. Ce jeune homme m’a demandé de lui faire une photo. Il était avec ses frère et soeur dans le quartier Saint-Cyprien à Toulouse, je l’ai croisé alors que je me rendais chez mon cardiologue

April 25, 2019. This young man asked me to take a picture for him. He was with his brother and sister in the Saint-Cyprien district of Toulouse, south of France, I met him when I went to see my cardiologist 

28 janvier 2021. Yvan-Luc quand je lui ai demandé de lui faire son portrait a souri, il revenait du marché en plein-air à Thiers, Auvergne

January 28, 2021. Yvan-Luc when I asked him to do his portrait smiled, he was coming back from the open-air market in Thiers, Auvergne

13 mai 2020. C’était au 3ème jour du déconfinement, dans le village d’Alzonne près de Carcassonne. J’ai oublié de leur demander leurs prénoms, je m’en veux, la prochaine fois je ne referai plus cette erreur

May 13, 2020. It was the 3rd day of deconfinement, in the village of Alzonne near Carcassonne. I forgot to ask them their first names, I blame myself, next time I won’t make that mistake again

4 avril 2021.  Melody, chanteuse, croisée sur le marché de la place de Jaude à Clermont-Ferrand

April 4, 2021. Melody, singer, met at the Place de Jaude market in Clermont-Ferrand, central France

27 avril 2020. Comme beaucoup d’autres professions en première ligne, au plus fort de la pandémie du coronavirus et alors que la France était confinée, Maeliss, jeune caissière dans un supermarché proche de Toulouse, se tenait derrière sa caisse  

April 27, 2020. Like many other professions on the front line, at the height of the coronavirus pandemic and while France was lockeddown, Maeliss, a young cashier in a supermarket near Toulouse, was standing behind her checkout

21 janvier 2021.  Flora dans son salon de coiffure de la rue des Chambrettes à Clermont-Ferrand

January 21, 2021. Flora in her hairdressing salon, rue des Chambrettes in Clermont-Ferrand, central France

6 juin 2020. Sophie attendait avec ses emplettes sous les arcades du centre de Revel après avoir fait son marché 

June 6, 2020. Sophie was waiting with her groceries under the arcades of the Revel center after doing her market  

4 avril 2021. Dilou, photographe, croisée sur le marché place de Jaude à Clermont-Ferrand

April 4, 2021. Dilou, photographer, met at the Place de Jaude market in Clermont-Ferrand, central France

27 septembre 2020. La dame faisait la sécurité à l’entrée payante du chateau comtal dans la cité médiévale de Carcassonne

September 27, 2020. The lady was a security guard at the paid entrance of the castle in the medieval city of Carcassonne

15 juin 2020. L’ami Georges, le boss de Numériphot. Ce mec est de loin un des meilleurs conseiller et spécialiste photo sur la place de Toulouse. Bon, sur la photo il a l’air un peu surpris. Mais fallait bien que j’essaie le Leica M10 qu’il venait de me vendre…

numeriphot.com

June 15, 2020. Friend Georges, the boss of Numeripho. This guy is by far one of the best advisor and photo specialist in Toulouse. Well, in the photo he looks a little surprised. But I had to try out the Leica M10 he just sold me…

4 octobre 2020. Ambre vend des escargots cuisinés sur le marché de producteurs locaux à Saint-Nazaire d’Aude dans le Minervois près de Narbonne

October 4, 2020. Ambre sells cooked snails on the market of local producers in Saint-Nazaire d’Aude in the Minervois region, southern France

10 juillet 2020. Assma est animatrice pour une société d’autoroute. Sur l’aire de Port-Lauragais, près de Toulouse, elle et ses collègues attendaient les touristes des premiers départs en vacances

July 10, 2020. Assma is an animator for a highway company. On the Port-Lauragais area, near Toulouse, she and her colleagues were expecting the first tourists to leave on holiday

3 avril 2020. Le docteur Lucien Cols, médecin-généraliste à Pompertuzat près de Toulouse, a bien voulu poser pour moi durant le grand confinement

April 3, 2020. Doctor Lucien Cols, general practitioner in Pompertuzat near Toulouse, kindly posed for me  during the great containment

4 octobre 2020. Véronique et Philippe devant leur maison à Saint-Nazaire d’Aude. Lui était avocat, elle travaillait dans les ressources humaines à Paris. Il y a quelques années, ils ont tout laissé tomber et ont créé des superbes gites Domaine de Puychêne à Saint-Nazaire d’Aude dans la région du Minervois près de Narbonne

domaine-de-puychene.com

October 4, 2020. Véronique and Philippe in front of their house in Saint-Nazaire d’Aude. He was a lawyer, she worked in human resources in Paris. A few years ago, they dropped everything and created superb gites Domaine de Puychêne in Saint-Nazaire d’Aude in the Minervois region near Narbonne.

29 août 2020. Aniouta et Stéphane attendent un enfant dans les jours qui viennent

August 29, 2020. Aniouta and Stéphane are expecting a child in the coming days

3 juin 2020. Portrait de famille, Clermont-Ferrand

June 3, 2020. Family photo, Clermont-Ferrand

13 mars 2021. Roger le pied-noir est venu s’installer à Valras-Plage, près de Béziers, pour sa retraite. Il regardait la mer et avait baissé son masque pour la photo   

March 13, 2021. Roger le « pied-noir » (repatriated from Algeria in 1962) came to settle in Valras-Plage, near Béziers, for his retirement. He was looking at the sea and had lowered his mask for the photo   

24 juillet 2020. Claire rentrait chez elle  à Béziers après avoir passé une soirée d’anniversaire à Toulouse. Elle faisait un petit stop à l’écluse d’Ayguesvives et prenait des photos de la maison éclusière lorsque nous avons commencé à discuter. Nous avons fait un selfie puis elle a bien voulu poser devant mon objectif. Son sourire m’a fait fondre…

July 24, 2020. Claire returned home   in Béziers after spending a birthday party in Toulouse. She was making a little stop at the lock of Ayguesvives and taking pictures of the lock house when we started to talk. We did a selfie and then she kindly posed in front of my lens. Her smile melted me…

8 octobre 2020. Alain tel qu’il m’est apparu, assis sur son Harley, veste tenue sur l’épaule et l’air d’attendre quelqu’un, alors que je venais juste d’emprunter cette petite rue dans le centre ville de Carcassonne. J’ai pris la photo. Que faire d’autre ? Ensuite nous avons parlé de sa vie, de ses mille métiers et de ses voyages en Inde

October 8, 2020. Alain as he appeared to me, sat on his Harley, jacket held on the shoulder and looking like he was waiting for someone, while I had just taken this small street in the center of Carcassonne. I took the picture. What else could I do? Then we talked about his life, his thousand jobs and his travels in India

8 octobre 2020. Les bagues de Alain, le biker rencontré au hasard des rues dans le centre ville de Carcassonne

October 8, 2020. The rings of Alain, the biker met at random in the streets of downtown Carcassonne

13 mars 2021. Jean-Louis est venu en bus de Béziers, à une vingtaine de kilomètres, pour passer la journée à Valras-Plage

March, 13 2021. Jean-Louis came by bus from Béziers, about 20 km away, to spend the day at Valras-Plage

16 novembre 2020. Portrait posé de Lila

November 16, 2020. Portrait of Lila 

19 décembre 2019. Serge, 76 ans, un ancien relieur vit aujourd’hui à Rennes-les-Bains dans la Haute vallée de l’Aude. Il caressait sa minette dans sa bibliothèque où nous discutions lorsque je l’ai pris en photo. Il m’a offert une édition de 1959 des Fables de la Fontaine

November 16, 2019. Serge, 76 years old, a former bookbinder now lives in Rennes-les-Bains in the Upper Aude Valley. He was stroking his kitten in his library where we were chatting when I took his picture. He gave me a 1959 edition of the Fables de la Fontaine

28 septembre 2020. Portrait d’un vieil homme sur la promenade à Montréal d’Aude près de Carcassonne

September 28, 2020. Portrait of an old man in a square in Montreal d’Aude, near Carcassonne, southern France

30 septembre 2020. Vieil homme dans le village de Montlaur, Aude, dans le massif des Corbières

September 30, 2020. Old man in the village of Montlaur, Aude, in the Corbières Massif

17 février 2021. Henri devant sa maison à Lezoux, Puy-de-Dôme

February 17, 2021. Henri in front of his house in Lezoux, central France

10 septembre 2020. Portrait d’un vieil homme à Castelnaudary

September 10, 2020. Portrait of an old man in Castelnaudary, southern France

28 septembre 2020. Portrait d’un vieil homme sur la promenade à Montréal d’Aude près de Carcassonne

September 28, 2020. Portrait of an old man in a square in Montreal d’Aude, near Carcassonne, southern France

3 juillet 2020. « Alors monsieur vous faites le tour ?« , « Oui, je visite et je vais aussi vous faire une photo !« . « Vous faites des photos et vous nous mettez ensuite dans le journal, c’est ça ?« . Guy était paysan et fier d’être nommé ainsi. Il possédait 60 hectares et vivait bien. « Aujourd’hui ils en ont 600 et ils pleurent encore« . Guy est à la retraite, 600 euros par mois. Son épouse tenait le dernier café du village de Villespy, dans l’Aude, fermé il y a 10 ans.

July 3, 2020. « So, sir, are you going around ?« , « Yes, I’m visiting and I’ll take a picture of you too !« . « You take pictures and then you put us in the newspaper, right ?« . Guy was a peasant and proud to be so named. He owned 60 hectares and lived well. « Today they have 600 and they’re still crying« . Guy is retired, 600 euros a month. His wife ran the last café in Villespy, in the Aude, closed 10 years ago

16 mai 2020. Roland pêche tous les jours à l’écluse d’Ayguesvives. Il habite à une quinzaine de kilomètres de là , c’est sa femme qui vient le déposer

May 16, 2020. Roland fishes every day at the lock of Ayguesvives. He lives about fifteen kilometers away, his wife comes to drop him off.  

17 juin 2020. James, que j’ai croisé près de Roubia dans l’Aude, habite à Nice où il travaille à la tâche comme ouvrier-forestier. Pour se déconfiner, il remonte le canal du Midi de Sète à Toulouse puis se dirigera ensuite plus au nord vers Figeac pour aller passer quelques jours chez des potes

June 17, 2020. James, whom I met near Roubia in the Aude department, lives in Nice where he works as a forestry worker. To relax, he goes up the Canal du Midi from Sète to Toulouse and then goes further north to Figeac to spend a few days with friends

28 septembre 2020. Portrait d’un vieil homme sur la promenade à Montréal d’Aude près de Carcassonne

September 28, 2020. Portrait of an old man in a square in Montreal d’Aude, near Carcassonne, southern France

24 juillet 2020. Pêcheur devant l’écluse d’Ayguesvives  (Voir aussi Following The Canal…)

July 24, 2020. Fisherman in front of the lock of Ayguesvives (See also Following The Canal…)

17 octobre 2020. Sonia et Jacques fumaient devant chez eux lorsque je descendais la rue principale de Pexiora, Aude

October 17, 2020. Sonia and Jacques were smoking in front of their house when I walked down the main street of Pexiora, Aude

25 janvier 2021. Philippe, le vendeur de poulets rôtis, et Thierry le placier du marché en plein air de Billom, Auvergne

January 25, 2021. Philippe, the seller of roast chickens, and Thierry the placekeeper of the open air market of Billom, Auvergne

19 mai 2020. Il m’a demandé de lui faire une photo puis a pris différentes attitudes devant l’objectif. Il était installé dans une des plus grandes rues de Toulouse

May 19, 2020. He asked me to take a picture of him and then took different attitudes in front of the lens. It was in one of the biggest streets of Toulouse

29 janvier 2021. Il peignait des paysages sur des petits formats carrés et les vendait sur un trottoir du vieux Clermont-Ferrand

January 29, 2021. He painted landscapes on small square formats and sold them on a sidewalk in downtown Clermont-Ferrand

21 mai 2016. Blakie et son maître faisaient la manche sur un trottoir de Gruissan 

May 21, 2016. Blakie and his master were begging on a Gruissan sidewalk  

19 mai 2020. Elle jouait le Lac des Cygnes (Moderato) de Tchaikovsky dans la plus grande rue de Toulouse. Je lui ai donné une pièce puis lui ai demandé de faire quelques photos

May 19, 2020. She played Tchaikovsky’s Swan Lake (Moderato) in the biggest street in Toulouse. I gave her a piece and then asked her to take some pictures

27 mai 2020. Djino fait la manche tous les jours au même carrefour à Ramonville en banlieue de Toulouse

May 27, 2020. Djino begs every day at the same crossroads in Ramonville in the suburbs of Toulouse

17 juin 2020. Salvador fait la route à pied. Je l’ai croisé à Conilhac-Corbières, près de Carcassonne. Il arrivait de Normandie et se dirigeait vers le sud de l’Espagne,  chez lui en Andalousie. Soit environ plus de 1700 kms parcourus à pied

June 17, 2020. Salvador’s on foot. I met him at Conilhac-Corbières, near Carcassonne. He had just arrived from Normandy and was on his way to the south of Spain, to his home in Andalusia. That is to say more than 1700 kms travelled on foot

19 décembre 2020. Nelly, 73 ans, qui a vécu 30 ans aux USA vit aujourd’hui à Fa près de Espéraza dans la Haute-vallée de l’Aude.  

December 19, 2020. Nelly, 73 years old, who lived 30 years in the USA, now lives in Fa near Espéraza in the Haute-Vallée de l’Aude.  

2 août 2020. Vanessa remercie l’arbre en le touchant avant de s’entrainer sur sa slackline près du lac de Saint-Ferreol

August 2, 2020. Vanessa thanks the tree by touching it before training on her slackline  near the lake of Saint-Ferreol

23 février 2019. Abderrahman vendait de l’encens sur le marché de Revel. J’en cherchais pour la maison, j’en ai pris trois petites boîtes puis je lui ai demandé si je pouvais lui faire une photo. Il était très content quand je le lui ai envoyée par mail. A bientôt camarade

February 23, 2020. Abderrahman was selling incense at the Revel market, south of France. I was looking for some for the house, I took three small boxes and asked him if I could take a picture. He was very happy when I e-mailed it to him. See you soon, comrade

21 juillet 2020. Christian faisait la lessive à la laverie automatique de son quartier dans le centre ville de Toulouse. Pendant que la machine tournait, il fumait son cigarillo dans la rue

July 21, 2020. Christian was doing laundry at his local laundromat in downtown Toulouse. While the machine was running, he was smoking his cigarillo in the street.

1er mai 2019. Vendeuse de muguet (anonyme) à Toulouse

May 1st, 2019. Lily of the valley seller (anonymous)  in Toulouse

1er mai 2019. Deux vendeurs de muguet le 1er Mai 2019 à Toulouse

May 1st, 2019. Two sellers of lily of the valley in Toulouse.

1er mai 2019. Vendeuse de muguet (anonyme) à Toulouse

May 1st, 2019. Lily of the valley seller (anonymous) in Toulouse

1er mai 2019. Vendeuse de muguet (anonyme) à Toulouse

May 1st, 2019. Lily of the valley seller (anonymous) in Toulouse

5 août 2020. Frère Edouard et frère Etienne, deux moines dominicains, expliquent aux visiteurs l’histoire de Saint-Dominique et de ce qui est supposé être sa maison à Fanjeaux, Aude, également haut-lieu cathare qu’il a combattus

August 5, 2020. Brother Edouard and Brother Etienne, two Dominican monks, explain to the visitors the history of Saint-Dominique and of what is supposed to be his house at Fanjeaux, Aude, also a Cathar stronghold which he fought against

14 juillet 2020. Des gens le saluaient par « Ah, ça ira, ça ira, ça ira » Il répondait, « Vive la Nation les gars« . Comme tous les 14-Juillet, Serge, originaire d’un village près de là, met son habit de soldat de l’An II et arpente les ruelles de la cité médiévale de Carcassonne. Je lui demandais, « Vous faites un spectacle ?« , « Non j’aime mon pays » (Voir aussi Les Gens, Les Choses )

July 14, 2020. People greeted him with « Ah, ça ira, ça ira, ça ira, ça ira » He would answer, « Long live the nation, guys« . Like every Bastille-Day, Serge, from a nearby village, puts on his Soldat de l’An II habit and walks through the narrow streets of the medieval city of Carcassonne. I’d ask him, « Are you putting on a show ? » « No, I love my country. » (See also Les Gens, Les Choses )

16 janvier 2020. Elle tenait une banderole d’un air déterminé durant la manifestation à Toulouse contre la réforme du système de retraites voulu par le gouvernement

January 16, 2020. She was holding a banner with a determined air during the demonstration in Toulouse against the reform of the pension system wanted by the government

10 juin 2010. Le « Working Class Hero » Guy Pavan, ex-délégué syndical CGT de l’usine Molex, chez lui près de Montauban. Brillant (Pour le livre paru aux Editions Arcane17  c’est ici Portraits d’une lutte )

June 10, 2010. The « Working Class Hero » Guy Pavan, former CGT trade union delegate from the Molex factory, at his home near Montauban. Brilliant (For the book published by Editions Arcane17 it’s here Portraits d’une lutte )

22 juillet 2020. Guy Pavan chez lui

July 22, 2020. Guy Pavan at home

25 avril 2020. Roland, le joueur de bongos, l’ancien rasta qui a fumé des joints avec Pablo Moses, regarde un oiseau passer dans le ciel du village d’Ayguesvives installé sur les marches devant une statue de la Vierge. « Ma mère a vu la vierge » me dit-il

April 25, 2020. Roland, the bongos player, the former rasta who has smoked joints with Pablo Moses, watches a bird fly through the sky of the village of Ayguesvives installed on the steps in front of a statue of the Virgin. « My mother saw the Virgin » he said to me

15 juin 2019. Mère et fille sur l’esplanade Johnny-Hallyday à Toulouse, France, le jour de l’anniversaire du rocker français. Il aurait eu 76 ans

June 15, 2019. Mother and daughter on the Johnny-Hallyday esplanade in Toulouse, France,  the birthday of the French rocker. He would have been 76 years old

15 mai 2020. J’ai croisé Anne-Marie et Léon dans la cité médiévale de Carcassonne où ils résident depuis des dizaines d’années alors qu’ils faisaient leur petite marche quotidienne. La cité, habituellement, bondée de touristes, était déserte à cause du coronavirus

May 15, 2020. I met Anne-Marie and Léon  in the medieval city of Carcassonne, southern France, where they live for decades while they were on their little daily walk. The city, usually crowded with tourists, was deserted because of the coronavirus

26 juillet 2020. Ils regardaient un bateau manoeuvrer dans l’écluse à Gardouch.

July 26, 2020. They were watching a boat manoeuvring in the lock at Gardouch.

17 octobre 2020. Solange et Edouard devant chez eux à Pexiora, Aude

October 17, 2020. Solange and Edouard in front of their house in Pexiora, southern France

28 juillet 2020. Il faisait très chaud vers 22H00 à Saint-Hippolyte-du-Fort dans les Cévennes. Je leur ai demandé où manger une glace mais tout était déjà fermé

July 28, 2020. It was very hot around 22H00 in Saint-Hippolyte-du-Fort in the Cevennes. I asked them where to eat an ice cream but everything was already closed

17 juin 2020. Je suis entré dans le bar, j’avais très soif. Je portais mon Leica en bandoulière. Alain était derrière son bar. « Tiens on va passer dans l’Indépendant » a-t-il dit avec un sourire convivial en voyant l’appareil. Puis après avoir échangé quelques mots (et avoir bu mon grand verre d’eau), il a accepté de poser devant son café -restaurant « Le Cers » à Conilhac-Corbières dans l’Aude. Merci et à bientôt

@LeCersConilhacCorbieres 21 RD 6113 – 11200 – Conilhac-Corbières

June 17, 2020. I walked into the bar, I was very thirsty. I wore my Leica over my shoulder. Alain was behind his bar. « Here, we’re going to be in the daily newspaper L’Independant » (the local newspaper) he said with a friendly smile when he saw the camera.  Then after exchanging a few words (and drank my big glass of water), he agreed to pose in front of his café-restaurant « Le Cers » in Conilhac-Corbières in the Aude department. Thanks and see you soon

19 mars 2021. Cousette, la couturière de la rue du Port à Clermont-Ferrand

March 19, 2021. Cousette, the seamstress of the rue du Port in Clermont-Ferrand, central France

3 juillet 2020. Je suis entré dans la boucherie invité par Guy. « Entrez vous allez aussi lui faire des photos au boucher« . Régis ouvre sa boucherie une fois par semaine à Villespy. Il en a une autre dans un village voisin ouverte tous les jours.

July 3, 2020. I walked into the butcher shop invited by Guy. « Come in, you’re going to take pictures of him at the butcher’s too. » Régis opens his butcher shop once a week in Villespy. He has another one in a nearby village that’s open every day

5 juillet 2020. Hervé et Roger sur la promenade du front de mer à Narbonne-Plage

5 July 2020. Hervé and Roger on the seafront promenade in Narbonne-Plage

29 février 2020. Guy, un habitant du village de Laurac, ancienne capitale de la région du Lauragais à laquelle il a donné son nom, me disait qu’il était né ici et vivait toujours dans la maison où il avait vu le jour

February 29, 2020. Guy, an inhabitant of the village of Laurac, former capital of the Lauragais region to which he gave his name, told me that he was born here and was still living in the house where he was born

26 septembre 2019. Je mangeais quelques charcuteries et buvais un verre de rouge au café Le Broussy à Rodez en attendant l’arrivée de Macron (qui n’est jamais venu pour cause de décès de l’ancien président Jacques Chirac). J’ai été payer ma note au comptoir. Je crois bien que ce monsieur est le patron, je crois bien qu’il se nomme Nicola mais je n’en suis pas sûr. J’aurais dû le lui demander après avoir fait la photo

September 26, 2019. I ate some cold cuts and drank a glass of red wine at Café Le Broussy in Rodez, south of France, while waiting for Macron (who never came because of the death of former President Jacques Chirac) to arrive. I went to the counter to pay my bill. I think this gentleman is the boss, I think his name is Nicola, but I’m not sure. I should have asked him after I took the picture

13 juin 2020. C’est Christian, le patron du café-restaurant-gîte « le Grilladou » à Labastide d’Anjou qui m’a proposé de faire la photo derrière le bar datant des années 80 avec son ancien  distributeur de pression en laiton. Son père était le facteur du village et Christian a créé l’endroit il y a plus de quarante ans, en novembre 1977

June 13, 2020. It was Christian, the owner of the café-restaurant-gîte « le Grilladou » in Labastide d’Anjou, who proposed to me to take a photo behind the bar dating from the 80s with its old brass pressure distributor. His father was the postman of the village and Christian created the place more than forty years ago, in November 1977

7 juillet 2020. Boualem -« mais tout le monde m’appelle Boubou« – et son panama ramené par une amie d’Amérique du Sud derrière le bar de son café-concert-restaurant-épicerie qu’il tient avec son associé Gérard dans le petit village de Montgaillard-Lauragais près de Toulouse. Ce lieu fut pour moi une découverte. A connaître absolument. 

Mont Relais Gaillard, 1 rue des Pyrénées – 31290 MONTGAILLARD 05.81.97.85.33

July 7, 2020. Boualem – « but everyone calls me Boubou » – and his Panama hat brought back by a friend from South America behind the bar of his café-concert-restaurant-grocery store that he runs with his partner Gérard in the small village of Montgaillard-Lauragais near Toulouse. This place was a discovery for me. To know absolutely. 

9  juillet 2020. Deux jours après avoir rencontré Boualem dans le café-restaurant-épicerie Mon Relais Gaillard La Taverne qu’il tient avec Gérard, il m’envoya un mail pour m’inviter à fêter  l’inscription sous le label « Bistrot de Pays ». C’est là où j’ai discuté un petit moment avec Alain

July 9, 2020. Two days after meeting Boualem in the café-restaurant-grocery Mon Relais Gaillard La Taverne he runs with Gérard, he sent me an email to invite me to celebrate registration under the « Bistrot de Pays » label. That’s where I talked for a while with Alain.

3 février 2021. Bernard que j’ai croisé dans le studio de Didier à Clermont-Ferrand

February 3, 2021. Bernard whom I met in Didier’s studio in Clermont-Ferrand

19 février 2021. Le sculpteur et peintre Jean Chauchard dans son atelier à Moissat, Auvergne. Je l’ai rencontré totalement par hasard alors que je me promenais dans le village

February 19, 2021. French sculptor and painter Jean Chauchard in his studio in Moissat, central France. I met him totally by chance while I was walking in the village

29 août 2019. Monsieur André cultive des légumes et des fruitiers puis les vend dans sa petite échoppe dans le quartier de la Pradelle à Clermont-Ferrand. Il a volontiers accepté de poser

August 29, 2019. Mr. André grows vegetables and fruit trees and sells them in his small shop in the Pradelle district of Clermont-Ferrand, central France. He willingly agreed to pose

4 octobre 2020. Ambre vend des escargots cuisinés sur le marché de producteurs locaux de saint-Nazaire d’Aude dans le Minervois pès de Narbonne

October 4, 2020. Ambre sells cooked snails on the market of local producers in Saint-Nazaire d’Aude in the Minervois region

20 septembre 2018. Robert Not, le potier que j’ai surpris alors qu’il se reposait quelques minutes dans son atelier de Mas-Sainte-Puelles au bord du Canal du Midi

September 20, 2018. Robert Not, the potter I caught while he was resting for a few minutes in his workshop in Mas-Sainte-Puelles on the banks of the Canal du Midi

14 août 2020. Jean-Paul Coux, le garagiste de Saissac, Aude, qui  a succédé à son père, a dû fermé ses pompes à essence au début des années 2000 à cause de l’arrivée de l’Euro, « Trop d’investissement pour tout changer » dit-il. 

August 14, 2020. Jean-Paul Coux, the garage owner in Saissac, Aude, who succeeded his father, had to close his petrol pumps at the beginning of the 2000s because the arrival of Euro, « Too much investment to change everything » he says

25 janvier 2021. Aurélien, fromager sur le marché de Billom, Auvergne

January 25, 2021. Aurélien, merchant cheese on the Billom open-air market, central France

27 novembre 2020.  Manuel, le cordonnier de la rue des Meuniers à Clermont-Ferrand

November 27, 2020. Manuel, the shoemaker of the rue des Meuniers in Clermont-Ferrand, central France

11 août 2020. Sandra est affuteur-remouleur ambulant. Elle s’installe sur les marchés dans son van aménagé en atelier comme ici à Castanet-Tolosan, près de Toulouse

August 11, 2020. Sandra is a mobile grinder-sharpener. She settles on the markets in her van converted into a workshop as here in Castanet-Tolosan, near Toulouse

8 octobre 2020. Djino le rempailleur de chaises installé à l’entrée de Carcassonne le 8 octobre 2020

October 8, 2020. Djino, the chair rebuilder installed at the entrance of Carcassonne

3 mars 2021. Ali derrière le comptoir de sa petite échoppe de réparation de téléphones mobiles dans le vieux centre de Clermont-Ferrand

March 3, 2021. Ali behind the counter of his small cell phone repair shop in downtown Clermont-Ferrand

20 octobre 2019. Franck, Maïté et Pascal, inconnus jusqu’à cette rencontre impromptue sur une aire de l’autoroute A20 près de Cahors. Nous avons bu un café ensemble. Ils allaient voir un spectacle au Zenith de Toulouse, je redescendais de Clermont-Ferrand 

October 20, 2019. Franck, Maïté and Pascal, unknown until this impromptu meeting on an area of the A20 motorway near Cahors. We had coffee together. They were going to see a show at the Zenith in Toulouse, I was on my way down from Clermont-Ferrand

15 juin 2020. Odette, Augustin et Serge habitent le village de Paraza dans l’Aude, qui borde le canal du Midi. Lorsque Serge m’a dit alors que je passais près d’eux, « si vous nous faisiez une photo« , je n’ai pas hésité une seconde. Et il a ajouté,  « On réfléchit à l’avenir du monde« .

June 15, 2020. Odette, Augustin and Serge live in the village of Paraza in the Aude, which borders the Canal du Midi. When Serge said to me as I was passing by, « if you took a picture of us », I didn’t hesitate for a second. And he added, « We’re thinking about the future of the world.« 

 

25 juin 2020. Flora prenait l’air devant chez elle à Cenne-Monestiès dans l’Aude. Avec son accent espagnol, elle me dit qu’elle était née en 1939 en France, ses parents ayant fuit l’Espagne à l’issue de la guerre civile.

June 25, 2020. Flora was taking the air in front of her home in Cenne-Monestiès in the Aude. With her Spanish accent, she told me that she was born in 1939 in France, her parents having fled Spain after the civil war.

1er septembre 2020. « Vous faites des photos pour un journal ?« , « Non, je viens faire des photos de vous !« . Assis sur leur banc, dans le village de Arzens, Yves et Gérard ont sourit puis ils on posé. « Ca y est, vous l’avez prise ? On a rien entendu, on a pas vu le flash« . Cette fois, c’est moi qui ai sourit

September 1st, 2020. « Are you taking pictures for a newspaper ?« , « No, I’m here to take pictures of you !« . Sitting on their bench, in the village of Arzens, Yves and Gerard smiled and then posed. « That’s it, did you take it? We didn’t hear anything, we didn’t see the flash« . This time, it was me who smiled

5 décembre 2019. Jeune femme (anonyme) croisée lors de la manifestation à Toulouse contre le projet de réforme des retraites. Elle a accepté d’être prise et m’a dit oui avec un grand sourire 

December 5, 2019. Young woman (anonymous) crossed during the demonstration in Toulouse against the pension reform project. She agreed to be photographed and said yes with a big smile

Décembre 2016. Julia

December, 2016. Julia

2 octobre 2019. Auto-portrait dans un miroir photographiant Julia

October 2, 2019.  Self-portrait in a mirror photographing Julia

19 juillet 2021. Amanita

July 19, 2021  Amanita

Octobre 2019. Sophie porte des tatouages

October 2019. Sophie wears tattoos

Octobre 2018. Lila fume

October 2018. Lila smoking

Février 2014. Sarah fume

February 2014. Sarah smokes

17 avril 2019. Jean-Claude Cathala dans les locaux de la Bourse du Travail à Toulouse. Sous la casquette c’est lui aussi

April 17, 2019. Jean-Claude Cathala in the premises of the Bourse du Travail in Toulouse. Under the cap it’s him too

24 juin 2020. Il est arrivé de Haute Savoie où il habite et travaille, a laissé sa vieille 205 garée peu avant Toulouse, enfourché son vélo tout neuf, « mon vélo vaut plus cher que ma voiture« , rangé des affaires de camping dans les sacoches et a débuté son périple sur le chemin de halage qui longe le canal du Midi. C’est son rêve de gosse, faire la canal de Toulouse à Sète (Voir aussi Following The Canal…). Le sculpteur-peintre Stéphane Cerutti cherchait son chemin près du port du Ségala, il m’a demandé par où passer à droite ou à gauche du canal ? « Pour le retour, je prendrai le train ».

stephane-cerutti.com

June 24, 2020. He arrived from Haute Savoie where he lives and works, left his old 205 parked shortly before Toulouse, rode his brand new bike, « my bike is worth more than my car« , stowing camping gear in the saddlebags and started his journey on the towpath that runs along the Canal du Midi. It was his childhood dream to follow the canal from Toulouse to Sète (See also Following The Canal…). The sculptor-painter Stéphane Cerutti was looking for his way near the port of Ségala, he asked me which way to go to the right or left of the canal ? « For the return trip, I’ll take the train« 

 

7 juillet 2020. Bruno, guide touristique anglophone, longeait en vélo le canal du Midi de Toulouse à Sète pour des repérages afin d’organiser des voyages 

Voir aussi Following The Canal

July 7, 2020. Bruno, an English-speaking tourist guide, was cycling along the Canal du Midi from Toulouse to Sète for scouting trips

See also Following The Canal…

20 décembre 2018. David ZammittiDaz Guitar-, le luthier que j’ai contacté par téléphone pour lui proposer un reportage sur son travail. Il habite à Calmont, une petite ville du Lauragais 

December 2018. David Zammitti –Daz Guitar-, the violin maker I contacted by phone to offer him a report on his work. He lives in Calmont, a small town in the Lauragais region 

10 août 2020. David Zammitti

August 10, 2020. David Zammitti

29 janvier 2019. Le peintre Joan Jorda, républicain espagnol réfugié à Toulouse après avoir traversé la frontière à l’âge de 9 ans (en 1939) nous racontait son exil

January 29, 2019. The painter Joan Jorda, a Spanish republican who took refuge in Toulouse after crossing the border at the age of 9 (in 1939), recounted to us his exile

9 janvier 2020. L’artiste performer Sophia El Mokhtar, du collectif « Art en Grève », à Toulouse, lors de la manifestation contre le projet de changement des retraites

January 9, 2020. The performer Sophia El Mokhtar, from the collective « Art en Grève » in Toulouse, during the demonstration against the project of change of pensions

17 avril 2019. C’était la dernière émission littéraire de l’admirable et doux Jo Péron sur Radio Mon Païs 90.1 FM, radio militante à Toulouse

April 17, 2019. It was the last literary show of the admirable and sweet Jo Péron on Radio Mon Païs 90.1 FM, a militant radio station in Toulouse, south of France

Le peintre Jean-Pierre Pourtier pose pour moi devant quelques unes de ses oeuvres en août 2011 dans le village d’artiste du Carla-Bayle en Ariège

The painter Jean-Pierre Pourtier poses for me in front of some of his works in August 2011 in the artist village of Carla-Bayle in Ariège

Théophile, 14 mois en mars 2019, sur les épaules de son père à Clermont-Ferrand

Théophile, 14 months old in March 2019, on the shoulders of his father in Clermont-Ferrand

Courageuse Christine, mère et grand-mère, en juin 2019 chez elle à Narbonne. Son fils est mort en Syrie dans les rangs de Daesh

Courageous Christine, mother and grandmother, in June 2019 at her home in Narbonne, south of France. His son died in Syria in Daesh’s ranks

Cédric Caubère, secrétaire général de la CGT Haute-Garonne me demandait s’il devait retirer sa casquette pour la photo. C’était à Toulouse lors de la manifestation du 16 janvier 2020 contre la réforme du système des retraites

Cédric Caubère, general secretary of the CGT Haute-Garonne union asked me if he had to take off his cap for the photo. It was during the demonstration on 16 January 2020 against the reform of the pension system

Françoise et Rita, les Femmouzes T, défilaient à Toulouse dans la grande manifestation du 5 décembre contre le projet de réforme des retraites voulu par Macron

Françoise and Rita, the Femmouzes T, marched in Toulouse in the major demonstration on December 5 against Macron’s pension reform project

Le peintre Manuel Martinez en août 2011 au Carla-Bayle, un village d’artiste en Ariège. Il a pris cette pose naturellement devant une de ses oeuvres. Humble et génial !

The painter Manuel Martinez in August 2011 at Carla-Bayle, an artist’s village in Ariège. He took this pose naturally in front of one of his works. Humble and great !

Le peintre Manuel Martinez dans sa galerie au Carla-Bayle, village d’artistes en Ariège, le 28 juillet 2018 

The painter Manuel Martinez in his gallery at Carla-Bayle, an artists’ village in Ariège, south of France, on July 28, 2018

Le 3 octobre 2019, repas avec José Antonio Torres, espagnol installé à Rodez, dernier reporter-photographe de presse locale en Aveyron. Une espèce s’éteint

On October 3, 2019, lunch with José Antonio Torres, Spanish living in Rodez, the last local press photographer in the Aveyron department. A species is dying out

17 avril 2019. L’écrivain Francis Pornon à Toulouse

April 17, 2019. The writer Francis Pornon in Toulouse

26 juin 2009. L’écrivain algérien Yasmina Khadra à Paris 

June 26, 2009. Algerian writer Yasmina Khadra in Paris  

18 juillet 2020. J’ai rencontré le chanteur et guitariste Tomas Jimenez à la Taverne à Montgaillard-Lauragais où il chantait pour la soirée

July 18, 2020. I met singer and guitarist Tomas Jimenez at the Taverne in Montgaillard-Lauragais   where he was singing  for the evening

Zélie dans une rue du centre ville de Clermont-Ferrand en mai 2016. Elle avait 8 ans et cinq mois

Zélie in a street in the city centre of Clermont-Ferrand in May 2016. She was 8 years and five months old

8 décembre 2020. Zélie, Treize bougies

December 8, 2020. Zélie, Thirteen Candles

24 mai 2008. Laurence le matin de son mariage 

May 24, 2008. Laurence on the morning of her wedding 

Karine dans la cuisine à Gruissan le 11 juin 2016. Elle repartait au boulot après un repos de quelques heures. Bises

Karine in the kitchen in Gruissan on June 11, 2016. She was going back to work after a few hours’ rest. Kisses

L’ami Jean-Louis croisé sur le pont des Catalans à Toulouse lors de la manifestation du 29 janvier 2020. J’ai fait trois photos avant de lui dire bonjour

The friend Jean-Louis crossed on the bridge of the Catalans in Toulouse during the demonstration of January 29, 2020. I took three pictures before saying hello to him

L’ami sociologue Eric Darras le jour de la présentation du livre collectif « Quand ils ont fermé l’usine » à la librairie Ombres Blanches de Toulouse

Friend Eric Darras, sociologist,  on the day of the presentation of the collective book « Quand ils ont fermé l’usine » at the Ombres Blanches bookshop in Toulouse

L’Editeur contemporain Philippe Cadu m’expliquait les mystères de la création d’un site internet chez lui à Toulouse, le 6 décembre 2019

L’éditeur contemporain (contemporary publisher) Philippe Cadu explained to me the mysteries of the creation of a website at his home in Toulouse, on December 6, 2019

Lorsque je lui ai demandé de se mettre devant l’affiche, il a aussitôt imité le geste de Clint Eastwood tenant son cigarillo. J’aime cet homme Robert Guédiguian, j’aime ses convictions, j’aime son cinéma et l’atmosphère singulière, chatoyante et désespérée, qui parcourt ses films. C’était en juillet 2016 à la cinémathèque de Toulouse

When I asked him to stand in front of the poster, he immediately imitated Clint Eastwood’s gesture holding his cigarillo. I love this man Robert Guédiguian, I love his convictions, I love his cinema and the singular, shimmering and desperate atmosphere that surrounds his films. It was in July 2016 at the Toulouse cinematheque

Jean-Pierre Bousquet, ancien journaliste de l’AFP, pose en avril 2017 avec son livre sur les Mères de la place de Mai, près de Narbonne où il réside

Jean-Pierre Bousquet, a former AFP journalist, poses in April 2017 with his book about the Mothers of the Place of May, near Narbonne, where he lives

Letizia Battaglia, photojournaliste italienne, femme politique, éditrice, exposait en septembre 2016 à Toulouse dans le cadre du festival Manifesto. C’est à cette occasion que je l’ai croisée

Letizia Battaglia, Italian photojournalist, politician, publisher, exhibited in September 2016 in Toulouse as part of the Manifesto festival. It was on this occasion that I met her

Santiago Mendieta, fondateur de la revue Gibraltar, Un pont entre deux mondes, le 17 avril 2019 dans les locaux de Radio MonPaïs à Toulouse

Santiago Mendieta, founder of the magazine Gibraltar, A bridge between two worlds, on 17 April 2019 at Radio MonPaïs in Toulouse

Maître Jean-Marc Denjean, avocat toulousain, mon avocat, spécialisé en droit social pose dans son bureau du centre ville de Toulouse le 4 octobre 2016. Immense et généreux

Mr Jean-Marc Denjean, a lawyer from Toulouse, my lawyer, specialized in labour law, poses in his office in the city centre of Toulouse on 4 October 2016. Huge and generous

Le sculpteur sur bois Olivier Ledoux pose chez lui en août 2011 au Carla-Bayle, un village d’artiste en Ariège

Woodcarver Olivier Ledoux poses at home in August 2011 at Carla-Bayle, an artist’s village in Ariège

Le cévenol Robert Mornet devant sa barque de poste, construite de ses mains, amarrée à Capestang en juillet 2016

Cévenol Robert Mornet in front of his post boat, built with his own hands, moored in Capestang in July 2016