Molompize, 17 juillet 2022 / Molompize, July 17, 2022

ARTEFACTS

Ce sont de vieilles façades fatiguées, écornées, rebouchées, délavées, à vendre. Les enseignes ne s’affichent plus, elles témoignent. Des lettres sont tombées, disparues. Parfois les toiles d’araignées ont envahi les devantures, à l’arrière des cartons gisent sous des présentoirs démodés. Le balai est resté posé là où l’a laissé le dernier propriétaire, contre un mur. Au sol un vieux magazine traîne, le chanteur en couverture est mort.

Espaces dépouillés, elles ne vivent plus, elles ne bougent plus. L’activité s’est arrêtée, il reste le froid humide de la solitude et de l’impuissance après la liquidation totale.

Le boulanger a pris sa retraite. Le boucher a trouvé un job dans la zone commerciale en périphérie de la métropole, à midi il déjeune vite fait à la cafétéria voisine. Le café ne reçoit plus les joueurs de belote du samedi soir ni les rires des jeunes gens debout au comptoir. Depuis longtemps la salle de restaurant a viré au bazar où l’on entrepose ce qui avant montait au grenier.

L’épicière ne fait plus la conversation, « Je vous rajoute une pomme, c’est pour le petit », tout en emballant les marchandises. Personne ne pousse plus sa porte le rideau métallique est en sursis.

Au bout de la grande rue déserte, la vitrine de l’ancienne mercerie est décorée de cartes postales anciennes du village « quand l’hiver il neigeait encore. » Derrière les tentures fanées l’échoppe est devenue logement. A deux pas, la dernière pharmacie demeure toujours ouverte, pour quelques mois seulement. Avant fermeture définitive.

Après, il faudra prendre la voiture pour se soigner.

Eric Cabanis / Janvier 2024

These are old, tired facades, scratched, recapped, faded, for sale. Signs are no longer displayed, but bear witness. Letters have fallen off, disappeared. Sometimes cobwebs have invaded the storefronts, and behind them, cardboard boxes hang out under old-fashioned displays. The broom sits where the last owner left it, against a wall. An old magazine lies on the floor, the singer on the cover dead.

Spaces stripped bare, they no longer live, they no longer move. The business has stopped, what remains is the damp cold of solitude and powerlessness after total liquidation.

The baker has retired. The butcher has found a job in the commercial zone on the outskirts of the metropolis, and at midday he has a quick lunch in the neighboring cafeteria.
The café no longer welcomes Saturday night belote players or the laughter of young people standing at the counter. The dining room has long since become a bazaar for storing things that used to go up into the attic.
The grocers no longer make small talk,  « I’ll throw in an apple for the kid », while packing up their wares. No one pushes open her door any more, and the metal curtain is on borrowed time.

At the end of the deserted high street, the window of the former haberdashery is decorated with old postcards of the village « when it was still snowing in winter. » Behind the faded hangings the shop has become a home. A stone’s throw away, the last pharmacy is still open, but only for a few months. Before closing for good.

After that, you’ll have to take the car to get treatment.

Eric Cabanis
January 2024

 

Marvejols, 24 mai 2022 / Marvejols, May 24, 2022

Montaigut-en-Combrailles, 4 février 2022 / Montaigut-en-Combrailles, February 4, 2022

Dun-le-Palestel, Creuse, 15 juillet 2021Dun-le-Palestel, central France, July 15, 2021

Villepinte, 13 mai 2020Villepinte, May 13, 2020

Près de Clermont-Ferrand, 14 mars 2022 / Near Clermont-Ferrand, March 14, 2022

Ayguesvives, 31 mars 2020 / Ayguesvives, March 31, 2020

Esperaza, 18 décembre 2019 / Esperaza, December 18, 2019

Lacassaigne, 31 mai 2020 / Lacassaigne, May 31, 2020

Thiers, 25 janvier 2022 / Thiers January 25, 2022

Montaigut-en-Combrailles (Puy-de-Dôme), 4 février 2022 / Montaigut-en-Combrailles, central France, February 4, 2022

Limoux, Aude, août 2019 / Limoux, southern France, August 2019

Marvejols, 24 mai 2022 / Marvejols, May 24, 2022

Ardes-sur-Gouze, 2 février 2022 / Ardes-sur-Gouze, February 2, 2022

Ardes-sur-Couze, 6 février 2022 / Ardes-sur-Couze, February 6, 2022

Marvejols, 24 mai 2022 / Marvejols, May 24, 2022

Vendemian, 19 septembre 2020 / Vendemian, September 19, 2020

Castelnaudary, 10 septembre 2020 / Castelnaudary, September 10, 2020

Montréal d’Aude, 28 septembre 2020 / Montreal d’Aude, September 28, 2020

Loupia (Aude), 1er juillet 2021 Loupia, southern France, 1st of June 2021

Esperaza, Aude, novembre 2019Esperaza, Aude, southern France, November 2019

Puicheric, Aude, 20 juin 2020Puicheric, Aude, southern France,  June 20,  2020

Lasalle, Gard, 28 juillet 2020Lasalle, Gard, southern France,  July 28,  2020

Esperaza, haute vallée de l’Aude, novembre 2019 / Esperaza, southern France, November 2019

Thiers, Puy-de-Dôme, 21 janvier 2022 / Thiers, central France, January 21, 2022

Brassac, Tarn, 6 juillet 2022 / Brassac, July 6, 2022

Brassac (Tarn), 6 juillet 2022 / Brassac, July 6, 2022

Saint-Gervais d’Auvergne Central France, September 26, 2022

Soupex, June 29, 2020

Fanjeaux, Aude, 6 août 2020 / Fanjeaux, Aude, southern France, August 6, 2020

Saint-Hippolyte, 11 août 2021 / Saint-Hippolyte, central France, August 11, 2021

Béziers, Hérault, 1er juin 2021 / Béziers, southern France, 1st of June 2021

Thiers, 25 janvier 2022 / Thiers, central France, January 25, 2022

Le café de Marcelin Albert, cafetier et vigneron, initiateur de la révolte des vignerons en 1907, à Argeliers (Aude) le 10 février 2021 / Cafe of Marcelin Albert, cafetier and winegrower, initiator of the revolt of the winegrowers in 1907, in Argeliers, southern France, February 10, 2021.

Saint-Denis, Aude, 25 juin 2020 / Saint-Denis, Aude, southern France, June 25, 2020

Murol, Auvergne, 14 juin 2021 / Murol, Auvergne region, central France, June 14, 2021

La Vacquerie-et-Saint-Martin-de-Castries, 5 septembre 2022 / September 5, 2022

Saint-Maurice-Navacelles, Hérault, 24 mai 2021 / Saint-Maurice-Navacelles, southern France, May 24, 2021

Sauxillanges, Auvergne, 25 février 2021Sauxillanges, central France, February 25, 2021

Faux-la-Montagne, Creuse, 16 juillet 2021Faux-la-Montagne, central France, July 16, 2021

Marcilhat d’Auvergne, 26 septembre 2022 /   central France, September 26, 2022

Espéraza, Aude, novembre 2019 / Espéraza, southern France, November 2019

Sauvagnat, (Puy-de-Dôme)), 22 décembre 2020 / Sauvagnat central France, December 22, 2020

Murol, Auvergne, 14 juin 2021 / Murol, Auvergne region, central France, June 14, 2021

Près de Billom, Auvergne, 19 février 2021 / Near Billom, central France, February 19, 2021

Cenne-Monestiès, Aude, 25 juin 2020  / Cenne-Monestiès, Aude, 25 June 2020

Près de Clermont-Ferrand, 23 janvier 2021  / Near Clermont-Ferrand, central France, January 23, 2021

Lasalle, Gard, 28 juillet 2020  / Lasalle, Gard, southern France, July 28, 2020

Carcassonne, 14 juillet 2020 / Carcassonne, southern France, July 14, 2020

Montolieu, Aude, 11 juillet 2020 / Montolieu, Aude department, July 11, 2020

Labastide-Rouairoux, Tarn, février 2019 / Labastide-Rouairoux, Tarn, southern France, February 2019

Champeix (Puy-de-Dôme), 31 janvier 2021 / Downtown Champeix, central France, January 31, 2021

Carcassonne, 14 juillet 2020 / Carcassonne, southern France, July 14, 2020

Labastide-Rouairoux, Tarn, février 2019 / Labastide-Rouairoux, southern France, February 2019

Revel, avril 2019 / Revel, southern France, April 2019

Carcassonne, 14 juillet 2020  / Carcassonne, southern France, July 14,  2020

Billom, Auvergne, 23 février 2021Billom, central France, February 23, 2021

Saint-Sulpice-sur-Lèze, 10 octobre 2023/  October 10, 2023

Sauxillanges, 24 octobre 2023/  October 24, 2023

Rennes-les-Bains, Aude, décembre 2019 / Rennes-les-Bains, southern France, December, 2019

Thiers (Puy-de-Dôme), 28 janvier 2021 / Thiers, central France, January 28, 2021

Carcassonne, 14 juillet 2020 / July 14, 2020

Chauriat (Puy-de-Dôme), 23 février 2021 / Chauriat, central France, February 23, 2021

Benac, 20 septembre 2023 / Benac, September 20, 2023

Ancien garage à Capendu, Aude, sur l’ancienne route nationale 113, 5 juillet 2020 / Old mechanic’s garage in Capendu, Aude, on the former National road 113, 5 July 2020

Champeix (Puy-de-Dôme) 31 janvier 2021 / Champeix, central France, January 31, 2021

Ancienne Ecole de Filles dans le village de Pezens, Aude, le 14 juillet 2020 / Former Girls’ School in the village of Pezens, Aude department, 14 July 2020

Laurac Lauragais

Je voulais voir Laurac, ce village de l’Aude d’environ 140 habitants qui domine la plaine du Lauragais, auquel il a donné son nom, et dont il fut la capitale historique, la place forte. J’y suis donc allé une première fois le 18 février 2020. Le Lauragais est cette superbe petite région vallonée au sud de Toulouse, étalée sur deux départements, l’Aude et la Haute-Garonne, autrefois riche par la culture du pastel et par ses nombreux moulins à vent. Certains la surnomme « la Toscane française ». Les petites exploitations paysannes existantes encore il quelques dizaines d’années ont disparues au profit de plus grandes accaparant l’essentiel des terres cultivables.  

I wanted to see Laurac, this village in the Aude of about 140 inhabitants which dominates the Lauragais plain, to which it gave its name, and of which it was the historical capital, the fortified town. So I went there for the first time on February 18, 2020. The Lauragais is this superb small hilly region south of Toulouse, spread over two departments, once rich in pastel culture and numerous windmills. Some people call it « French Tuscany ». The small peasant farms that still existed a few decades ago have disappeared in favour of larger farms that take up most of the arable land.

  

Laurac Lauragais

C’est très net sur cette photo prise depuis le plateau Saint-Laurent aux confins de la région de la Piège : le village, construit en forme d’amphithéâtre, domine la plaine du Lauragais et quasiment toutes les maisons sont bâties au sud. Cette situation géographique privilégiée a permis aux seigneurs de l’époque, vers les XIe-XIIe siècle, de maintenir leur puissance.

It is very clear on this picture taken from the Saint-Laurent plateau on the borders of the Piège region: the village, built in the shape of an amphitheatre, dominates the Lauragais plain and almost all the houses are built in the south. This privileged geographical situation allowed the lords of the time, around the 11th-12th centuries, to maintain their power.

Laurac Lauragais

Voici quelques extraits de ce qui est inscrit à l’entrée du village : « Adossé à la Piège et dominant le sillon du Lauragais, « castrumLaurag » est déjà une place importante au XIe siècle. (…). »  « La structure du village rappelle ce passé prestigieux. Au sommet, le château seigneurial est construit sur une motte de 40 mètres de diamètre. Jusqu’au traité de Meaux (1229) qui ordonnent leur démantèlement, il est entouré d’une première ligne de fortifications. »

Here are a few excerpts from what is inscribed at the entrance to the village: « Leaning against the Piège région and dominating the furrow of the Lauragais, « castrumLaurag » is already an important place in the 11th century. (…). »  « The structure of the village recalls this prestigious past. At the top, the seigniorial castle is built on a mound of 40 metres in diameter. Until the Treaty of Meaux (1229) which ordered its dismantling, it was surrounded by a first line of fortifications.« 

Laurac Lauragais

« A ses pieds s’étage le village qui occupe alors jusqu’aux terrasses, aujourd’hui cultivées, au nord et à l’est du château. (…) Aujourd’hui subsistent des anciennes fortifications la porte Saliège et l’ancien pont-levis.« 

« At the foot of the castle is the village, which then occupies the terraces, now cultivated, north and east of the castle. (…) Today the old fortifications, the Saliège gate and the old drawbridge remain. »

Laurac Lauragais

La porte Saliège où se trouvait le pont-levis

The Saliège gate where the drawbridge was located

Laurac Lauragais

J’ai croisé Janine devant chez elle. « Vous cherchez une maison ? » m’a-t-elle demandé alors que je déambulais. J’ai répondu « non, je visite, j’aime beaucoup ce village. » Elle m’a montré les maisons à vendre et celles qui s’étaient vendues dans sa rue. Les départs, les arrivées, les décès. « Venez voir les silos à grains« , les réserves de nourriture creusées dans le sol de l’ancien château, découverts lors de travaux de réfection d’une rue, aujourd’hui rénovés. Puis elle a continué à me raconter des anecdotes sur l’histoire ancienne ou récente de Laurac, qu’elle avait été conseillère municipale, ses enfants qui dévalaient les rues sur des luges quand il neigeait. « C’est fini maintenant, il ne neige plus ». Son époux Guy nous a rejoint.

I met Janine outside her house. « Are you looking for a house ? » she asked me as I walked by. I answered « no, I’m visiting, I like this village so much. » She showed me the houses for sale and the ones that had been sold on her street. The departures, the arrivals, the deaths. « Come and see the grain silos« , the food stores dug in the ground of the old castle, discovered during the repair work on a street, now renovated. Then she continued to tell me anecdotes about the old and recent history of Laurac, that she had been a city councilwoman, her children who used to run down the streets on sledges when it snowed. « It’s over now, it’s not snowing anymore« . Her husband Guy joined us.

 

Laurac Lauragais

Guy est né à Laurac dans cette maison où il a toujours vécu jusqu’à aujourd’hui. Janine, a vu le jour quelques kilomètres plus loin sur les contreforts de la montagne noire. Son village il le connait, il sait que des pierres de l’entrée du château et de l’ancien pont-levis ont été dérobées pour reconstruire des bâtiments dans des villages alentours. Janine affirme que les pierres sont juste tombées. 

Guy was born in Laurac in this house where he has always lived until today. Janine, was born a few kilometres further on the foothills of the Black Mountain. His village he knows, he knows that stones from the entrance of the castle and the old drawbridge have been stolen to rebuild buildings in nearby villages. Janine says that the stones just fell off

Laurac Lauragais

Laurac c’est aussi un bastion cathare. A la fin du XIIé siècle et au début du XIIIe; les seigneurs de Laurac sont de fervents défenseurs du catharisme. En 1209, à l’arrivée des croisés, Aymeric fait allégeance à Simon de Montfort. Mais sa soeur Guiraude « la pire des hérétiques  » continue d’héberger les réfugiés cathares du Lauragais. Pour avoir refuser de les livrer, elle est jetée dans un puits aussitôt comblé de pierres. Au temps de l’inquisition, les catho du Vatican et du roi de France n’étaient pas des tendres, ils inventèrent pour une bonne part la torture moderne. Le courage de Guiraude fait d’elle une des grandes figures du Lauragais et de la résistance cathare. 

Laurac is also a Cathar stronghold. At the end of the 12th century and the beginning of the 13th, the lords of Laurac were fervent defenders of Catharism. In 1209, with the arrival of the Crusaders, Aymeric pledged his allegiance to Simon de Montfort. But his sister Guiraude « the worst heretic » continued to shelter the Cathar refugees from the Lauragais. For refusing to hand them over, she is thrown into a well immediately filled with stones. At the time of the inquisition, the Cathars of the Vatican and the King of France were not soft-hearted; they invented a good deal of modern torture. Guiraude’s courage made her one of the great figures of the Lauragais and the Cathar resistance. 

Laurac Lauragais

La tradition orale rapporte que Blanche de Laurac aurait vécu dans cette maison dont il reste un mur. Les vestiges médiévaux permettent de dater la maison des XIIe-XIIIe siècle. Blanche a ouvert une maison de Parfaites à Lautac. Selon les guides, « Ces maisons jouent un rôle social et culturel, devenant de véritables centres de rayonnement du catharisme.«  

According to oral tradition, Blanche de Laurac is said to have lived in this house of which a wall remains. Medieval remains allow us to date the house from the 12th-13th century. Blanche opened a house of Perfects in Lautac. According to the guides, « These houses play a social and cultural role, becoming true centres of influence for Catharism.« 

Laurac Lauragais

L’entrée de la maison de Blanche de Laurac

The entrance of Blanche de Laurac’s house

Laurac Lauragais

Aujourd’hui, Laurac a tout d’un village tranquille

Today, Laurac is a quiet village 

Laurac Lauragais

Dans la grande rue, il subsiste cette enseigne peinte à la main indiquant l’épicerie datant sans doute des années 40 ou 50, ou peut-être plus ancienne. La boulangerie a disparu et l’école a fermé depuis bien longtemps.

In the main street, there remains this hand-painted sign indicating the grocery store probably dating from the 40s or 50s, or perhaps older. The bakery is gone and the school closed a long time ago.

Laurac Lauragais

ou les ruines de l’ancien moulin comme il y en avait des dizaines dans le Lauragais où le vent d’Autan « qui peut rendre fou » souffle fort

or the ruins of the old mill as there were dozens of them in the Lauragais region where the Autan wind « which can drive you crazy » blows strongly

Laurac Lauragais

à suivre…

to be continued…