Laurac Lauragais
Je voulais voir Laurac, ce village de l’Aude d’environ 140 habitants qui domine la plaine du Lauragais, auquel il a donné son nom, et dont il fut la capitale historique, la place forte. J’y suis donc allé une première fois le 18 février 2020. Le Lauragais est cette superbe petite région vallonée au sud de Toulouse, étalée sur deux départements, l’Aude et la Haute-Garonne, autrefois riche par la culture du pastel et par ses nombreux moulins à vent. Certains la surnomme « la Toscane française ». Les petites exploitations paysannes existantes encore il quelques dizaines d’années ont disparues au profit de plus grandes accaparant l’essentiel des terres cultivables.
I wanted to see Laurac, this village in the Aude of about 140 inhabitants which dominates the Lauragais plain, to which it gave its name, and of which it was the historical capital, the fortified town. So I went there for the first time on February 18, 2020. The Lauragais is this superb small hilly region south of Toulouse, spread over two departments, once rich in pastel culture and numerous windmills. Some people call it « French Tuscany ». The small peasant farms that still existed a few decades ago have disappeared in favour of larger farms that take up most of the arable land.
Laurac Lauragais
C’est très net sur cette photo prise depuis le plateau Saint-Laurent aux confins de la région de la Piège : le village, construit en forme d’amphithéâtre, domine la plaine du Lauragais et quasiment toutes les maisons sont bâties au sud. Cette situation géographique privilégiée a permis aux seigneurs de l’époque, vers les XIe-XIIe siècle, de maintenir leur puissance.
It is very clear on this picture taken from the Saint-Laurent plateau on the borders of the Piège region: the village, built in the shape of an amphitheatre, dominates the Lauragais plain and almost all the houses are built in the south. This privileged geographical situation allowed the lords of the time, around the 11th-12th centuries, to maintain their power.
Laurac Lauragais
Voici quelques extraits de ce qui est inscrit à l’entrée du village : « Adossé à la Piège et dominant le sillon du Lauragais, « castrumLaurag » est déjà une place importante au XIe siècle. (…). » « La structure du village rappelle ce passé prestigieux. Au sommet, le château seigneurial est construit sur une motte de 40 mètres de diamètre. Jusqu’au traité de Meaux (1229) qui ordonnent leur démantèlement, il est entouré d’une première ligne de fortifications. »
Here are a few excerpts from what is inscribed at the entrance to the village: « Leaning against the Piège région and dominating the furrow of the Lauragais, « castrumLaurag » is already an important place in the 11th century. (…). » « The structure of the village recalls this prestigious past. At the top, the seigniorial castle is built on a mound of 40 metres in diameter. Until the Treaty of Meaux (1229) which ordered its dismantling, it was surrounded by a first line of fortifications.«
Laurac Lauragais
« A ses pieds s’étage le village qui occupe alors jusqu’aux terrasses, aujourd’hui cultivées, au nord et à l’est du château. (…) Aujourd’hui subsistent des anciennes fortifications la porte Saliège et l’ancien pont-levis.«
« At the foot of the castle is the village, which then occupies the terraces, now cultivated, north and east of the castle. (…) Today the old fortifications, the Saliège gate and the old drawbridge remain. »
Laurac Lauragais
La porte Saliège où se trouvait le pont-levis
The Saliège gate where the drawbridge was located
Laurac Lauragais
J’ai croisé Janine devant chez elle. « Vous cherchez une maison ? » m’a-t-elle demandé alors que je déambulais. J’ai répondu « non, je visite, j’aime beaucoup ce village. » Elle m’a montré les maisons à vendre et celles qui s’étaient vendues dans sa rue. Les départs, les arrivées, les décès. « Venez voir les silos à grains« , les réserves de nourriture creusées dans le sol de l’ancien château, découverts lors de travaux de réfection d’une rue, aujourd’hui rénovés. Puis elle a continué à me raconter des anecdotes sur l’histoire ancienne ou récente de Laurac, qu’elle avait été conseillère municipale, ses enfants qui dévalaient les rues sur des luges quand il neigeait. « C’est fini maintenant, il ne neige plus ». Son époux Guy nous a rejoint.
I met Janine outside her house. « Are you looking for a house ? » she asked me as I walked by. I answered « no, I’m visiting, I like this village so much. » She showed me the houses for sale and the ones that had been sold on her street. The departures, the arrivals, the deaths. « Come and see the grain silos« , the food stores dug in the ground of the old castle, discovered during the repair work on a street, now renovated. Then she continued to tell me anecdotes about the old and recent history of Laurac, that she had been a city councilwoman, her children who used to run down the streets on sledges when it snowed. « It’s over now, it’s not snowing anymore« . Her husband Guy joined us.
Laurac Lauragais
Guy est né à Laurac dans cette maison où il a toujours vécu jusqu’à aujourd’hui. Janine, a vu le jour quelques kilomètres plus loin sur les contreforts de la montagne noire. Son village il le connait, il sait que des pierres de l’entrée du château et de l’ancien pont-levis ont été dérobées pour reconstruire des bâtiments dans des villages alentours. Janine affirme que les pierres sont juste tombées.
Guy was born in Laurac in this house where he has always lived until today. Janine, was born a few kilometres further on the foothills of the Black Mountain. His village he knows, he knows that stones from the entrance of the castle and the old drawbridge have been stolen to rebuild buildings in nearby villages. Janine says that the stones just fell off
Laurac Lauragais
Laurac c’est aussi un bastion cathare. A la fin du XIIé siècle et au début du XIIIe; les seigneurs de Laurac sont de fervents défenseurs du catharisme. En 1209, à l’arrivée des croisés, Aymeric fait allégeance à Simon de Montfort. Mais sa soeur Guiraude « la pire des hérétiques » continue d’héberger les réfugiés cathares du Lauragais. Pour avoir refuser de les livrer, elle est jetée dans un puits aussitôt comblé de pierres. Au temps de l’inquisition, les catho du Vatican et du roi de France n’étaient pas des tendres, ils inventèrent pour une bonne part la torture moderne. Le courage de Guiraude fait d’elle une des grandes figures du Lauragais et de la résistance cathare.
Laurac is also a Cathar stronghold. At the end of the 12th century and the beginning of the 13th, the lords of Laurac were fervent defenders of Catharism. In 1209, with the arrival of the Crusaders, Aymeric pledged his allegiance to Simon de Montfort. But his sister Guiraude « the worst heretic » continued to shelter the Cathar refugees from the Lauragais. For refusing to hand them over, she is thrown into a well immediately filled with stones. At the time of the inquisition, the Cathars of the Vatican and the King of France were not soft-hearted; they invented a good deal of modern torture. Guiraude’s courage made her one of the great figures of the Lauragais and the Cathar resistance.
Laurac Lauragais
La tradition orale rapporte que Blanche de Laurac aurait vécu dans cette maison dont il reste un mur. Les vestiges médiévaux permettent de dater la maison des XIIe-XIIIe siècle. Blanche a ouvert une maison de Parfaites à Lautac. Selon les guides, « Ces maisons jouent un rôle social et culturel, devenant de véritables centres de rayonnement du catharisme.«
According to oral tradition, Blanche de Laurac is said to have lived in this house of which a wall remains. Medieval remains allow us to date the house from the 12th-13th century. Blanche opened a house of Perfects in Lautac. According to the guides, « These houses play a social and cultural role, becoming true centres of influence for Catharism.«
Laurac Lauragais
L’entrée de la maison de Blanche de Laurac
The entrance of Blanche de Laurac’s house
Laurac Lauragais
Aujourd’hui, Laurac a tout d’un village tranquille
Today, Laurac is a quiet village
Laurac Lauragais
Dans la grande rue, il subsiste cette enseigne peinte à la main indiquant l’épicerie datant sans doute des années 40 ou 50, ou peut-être plus ancienne. La boulangerie a disparu et l’école a fermé depuis bien longtemps.
In the main street, there remains this hand-painted sign indicating the grocery store probably dating from the 40s or 50s, or perhaps older. The bakery is gone and the school closed a long time ago.
Laurac Lauragais
ou les ruines de l’ancien moulin comme il y en avait des dizaines dans le Lauragais où le vent d’Autan « qui peut rendre fou » souffle fort
or the ruins of the old mill as there were dozens of them in the Lauragais region where the Autan wind « which can drive you crazy » blows strongly
Laurac Lauragais
à suivre…
to be continued…