Bollard at the entrance to the village of Lasalle in the Cévennes, July 29, 2020 / Borne à l’entrée du village de Lasalle, le 29 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

 In Memory of My Father Jean Cabanis / A la mémoire de mon père Jean Cabanis

Lasalle this village of the Cevennes full of history. High place of the revolt of the Camisards (1702-1704), village of Justes during the second world war without forgetting its distant Cathar past / Lasalle ce village des Cévennes chargé d’histoire. Haut-lieu de la révolte des Camisards (1702-1704), village de Justes durant la seconde guerre mondiale sans oublier son lointain passé cathare

On July 27th I completed all the formalities related to my move to the Aude where I had bought a house with the aim of creating a photographic place. So I decided to spend two days in Lasalle and its surroundings, on July 28th and 29th, 2020. I book a hostel in the area, thinking of coming back later with my van, probably early next year / Le 27 juillet je bouclais toutes les formalités liées à mon déménagement dans l’Aude où j’avais acheté une maison dans le but d’y créer un lieu photographique. Je décide donc de passer deux jours à Lasalle et ses environs, les 28 et 29 juillet 2020. Je réserve une auberge dans le coin en pensant y revenir plus tard avec mon fourgon aménagé, sans doute en début d’année prochaine

 

Partial view of the village and the rue de la Mouthe, July 28, 2020 / Vue partielle du village et de la rue de la Mouthe, le 28 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

The trigger came from a short three-line e-mail I received in late April in full confinement via this website. A young American girl, Vanessa Caviness, wrote to me that her ancestors were called Cabanis and came from « La Salle ». She humorously added that we might be cousins. My name comes from here / Le déclic était venu d’un court e-mail de trois lignes reçu fin avril en plein confinement par l’intermédiaire de ce site. Une jeune américaine, Vanessa Caviness m’écrivait que ses ancêtres s’appelaient Cabanis et étaient originaires de « La Salle ». Elle ajoutait avec humour que nous étions peut-être cousins. Mon nom vient d’ici.

Lasalle stretches for 2 km along the Salindrenque River that runs through it / Lasalle s’étire sur 2 km le long de la rivière Salindrenque qui le traverse.

Lasalle, Cévennes

For months now, I’ve wanted to travel in the Cévennes. I had even planned to start my road-trip in Occitania by van. I knew very little about this land except for having spent a few days in 1988 at the time of the disappearance -and death after falling off a rock- of a young well-known actress, Pauline Lafont, a native of the area / Voici des mois que j’avais le désir de voyager dans les Cévennes. J’avais même prévu d’y commencer mon road-trip en Occitanie en van. Je connaissais très peu cette terre sauf pour avoir passé quelques jours en 1988 au moment de la disparition -et de la mort après avoir chuté d’un rocher- d’une jeune actrice connue, Pauline Lafont, originaire du coin

Lasalle stretches for 2 km along the Salindrenque River that runs through it / Lasalle s’étire sur 2 km le long de la rivière Salindrenque qui le traverse

Lasalle, Cévennes

Although of Catholic religion (but not practical), all my childhood my father repeated to me that the Protestant religion was much more honest, without dogma, with God as the only interlocutor. Were his father or grandfather or his distant ancestors converts ?/ Bien que de religion catholique (mais non-pratiquant), toute mon enfance mon père me répétait que la religion protestante était bien plus honnête, sans dogme, avec Dieu pour seul interlocuteur. Son père ou son grand-père ou ses ancêtres lointains étaient-ils des convertis ?

Young couple in front of the protestant temple of Lasalle on July 28th, 2020 / Jeune couple devant le temple protestant de Lasalle le 28 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

In recent months, during my photographic peregrinations, signs have appeared. Apart from Vanessa’s e-mail, I often met people who told me during conversations about their Cévennes origins. Thus, in 2016, while I was working on the people on the water, people living on their boats moored at different points of the Canal du Midi, I had met the Cévenol Robert Mornet. I had been warned of its difficult character. He had however welcomed me on his post boat fixed in Capestang, « Your name is Cabanis, you are Cevennes. » / Ces derniers mois, durant mes pérégrinations photographiques, des signes sont apparus. Outre le mail de Vanessa, je croisais souvent des gens qui m’apprenaient au cours des conversations leurs origines cévenoles. Ainsi, en 2016 alors que je travaillais sur  le peuple sur l’eau , personnes résidant sur leur bateau amarrés sur différents points du canal du Midi, j’avais rencontré le cévenol Robert Mornet. On m’avait prévenu de son caractère difficile. Il m’avait pourtant bien accueilli sur sa barque de poste fixée à Capestang, « Tu t’appelles Cabanis, tu es cévenol. »

In front of the François-Viala Center, July 29, 2020 / Devant le centre François-Viala, le 29 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

One day, I was talking to a girl who was walking with her companion with a donkey. They were settled for the night on the edge of the Canal du Midi and I had met them by chance. At the turn of a sentence, she said to me, « In my first life I was a postman in Lasalle«  / Un jour, je discutais avec une fille qui marchait avec son compagnon accompagnés d’un âne. Ils étaient installés pour la nuit sur le bord du canal du Midi et je les avais rencontrés par hasard. Au détour d’une phrase, elle me dit, « Dans ma première vie j’étais factrice à Lasalle ».

Facade of a house in a street of the village / Façade de maison dans une rue du village

Lasalle, Cévennes

I answered Vanessa’s e-mail. In a few words I reminded her of the history of the Cévennes, of the Camisards, of this Cathar land and these entire villages hiding Jews during the Nazi occupation. « As soon as my father returns, I will pass on your e-mail to him » she let me know / J’ai répondu à l’e-mail de Vanessa. En quelques mots je lui rappelais l’histoire des Cévennes, des Camisards, de cette terre cathare et ces villages entiers cachant des juifs durant l’occupation nazie. « Dès que mon père rentrera, je lui ferai passer votre mail » me fit-elle savoir.

Near Rue de la Mouthe on July 28, 2020 / Près de la rue de la Mouthe, le 28 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

By mid-May, I received a first reply from John. He described the history of his family going back to the year 1700 in Lasalle. And the exile of Henri and Marie Cabanis, following the persecutions against the Protestants, the passage to Switzerland and England and the arrival in North America, in Virginia / Vers la mi-mai, j’ai reçu une première réponse de John. Il décrivait l’histoire de sa famille en remontant jusqu’à l’année 1700 à Lasalle. Et l’exil de Henri et Marie Cabanis, suite aux persécutions contre les protestants, le passage vers la Suisse et l’Angleterre et l’arrivée en Amérique du Nord, en Virginie

Petanque players on the village square on July 28, 2020 / Joueurs de pétanque sur la place du village le 28 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

This is what John writes to me : « In April of the year 1700, he and his wife with infant son departed from Gravesend, Kent, England, south bank of River Thames near its mouth; on ship « Mary and Ann » under Captain George Hawes, bound for Virginia Colony. After 13 weeks, on July 23, 1700, the ship slipped between Cape Henry and Cape Charles to enter Chesapeake Bay with 207 Huguenot refugees. On board were Henri, Marie, and baby Henry (« un enfant’), ready to make a new start in colonial Virginia. According to Cabanis researchers, Henri became the founder of most of the extensive Cabanis family branches in North America. The royal governor, Col. Francis Nicholson, reported on Aug 12 that the refugees had been located at a place about twenty miles above the Falls of James Rives, commonly called Manikin Town, a deserted village of the Monacan Indians« Voici ce que m’écrit John : « En avril 1700, lui, sa femme et son fils sont partis de Gravesend, dans le Kent, en Angleterre, sur la rive sud de la Tamise, près de son embouchure, à bord du navire Mary and Ann, commandé par le capitaine George Hawes, à destination de la Virginie, colonie anglaise. Après 13 semaines, le 23 juillet 1700, le navire se glissa entre le cap Henry et le cap Charles pour entrer dans la baie de Chesapeake avec 207 réfugiés huguenots. À bord se trouvaient Henri, Marie et le bébé Henry (« un enfant »), prêts à prendre un nouveau départ. Selon les chercheurs, Cabanis, Henri est devenu le fondateur de la plupart des grandes branches de la famille Cabanis en Amérique du Nord. Le gouverneur royal, le colonel Francis Nicholson, a rapporté le 12 août que les réfugiés avaient été localisés à un endroit situé à une vingtaine de miles au-dessus des chutes de James Rives, communément appelé Manikin Town, un village désert des Indiens Monacan.« 

 

Petanque players on the village square on July 28, 2020 / Joueurs de pétanque sur la place du village le 28 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

In a second email, he explained to me the change of spelling of the name Cabanis to Caviness, in fact, a simple phonetic transformation from French to English / Dans un deuxième mail, il m’expliqua le changement d’orthographe du nom Cabanis en Caviness, en fait, une simple transformation phonétique du français à l’anglais

The Protestant temple inaugurated on July 5, 1829 / Le temple protestant inauguré le 5 juillet 1829

Lasalle, Cévennes

By the 19th century, religious conflicts in France had subsided. A temple was rebuilt in place of two previous buildings located in Le Colombier and in the centre of the village, which were successively destroyed in the 16th and 17th centuries by order of the King / Au 19e siècle, en France les conflits religieux s’étaient apaisés. Un temple fut reconstruit à la place de deux précédents édifices situés au Colombier et au centre du village, détruits successivement aux XVIe et XVIIe siècles sur ordre du Roi

Former silk spinning mill, July 28, 2020 / Ancienne filature à soie, le 28 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

In this same period, the silk industry strongly marked the village. Several spinning mills were set up and hundreds of people, mainly women, worked there / Dans cette même période, l’industrie de la soie marque fortement le village. Plusieurs filatures sont installées et des centaines de personnes, essentiellement des femmes, y travaillent

In front of the village hall, July 29, 2020 / Devant la mairie du village, 29 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

The town hall square is the central point of the village, this is where we meet, where the open air market is held every Monday, where we meet and pass each other / La place de la Mairie est le point central du village, c’est là qu’on se donne rendez-vous, là que le marché de plein air se tient tous les lundis, là qu’on se croise et se rencontre

The café de la Place on, July 29, 2020 / Le café de la Place le 29 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

It is on the terrace of the café de la Place that tourists, hikers and locals settle down to drink a drink and chat with friends / C’est à la terrasse du café de la Place que les touristes, les randonneurs et les locaux s’installent pour boire un pot, discuter avec des amis

Ruelle, July 28, 2020 / Ruelle,  juillet 2020

Lasalle, Cévennes

On some village walls are posted poetic and mysterious messages, « Here begin the paths that never end... » / Sur certains murs du village sont affichés des messages poétiques et mystérieux, « Ici commencent les chemins qui ne finissent jamais…« 

Ruelle, July 28, 2020 / Ruelle,  juillet 2020

Lasalle, Cévennes

« Who has time to waste » / « Qui a du temps à perdre« 

The main street that stretches more than two kilometres, July 29, 2020 / La rue principale qui s’étend sur plus de deux kilomètres, le 29 juillet 2020

Lasalle, Cévennes

After these first impressions of Lasalle, I would come back to try to check if this is where these never-ending paths begin / Après ces premières impressions, je reviendrais pour tenter de vérifier si c’est ici que commencent ces chemins qui  ne finissent jamais

(To be continued / A suivre)